Mickiewicz jako tłumacz z literatur zachodnio europejskichPaństwowy Instytut Wydawniczy, 1955 - Всего страниц: 179 |
Результаты поиска по книге
Результаты 1 – 3 из 14
Стр. 13
... kiewicz zaznaczyć chce , że okrucieństwa , o które świę- tego oskarża , sprzeciwiają się chrześcijaństwu . " 10 Gdy Wolter stwierdza , że ktoś potępiony na ziemi ma życie wieczne w niebie , tłumacz wymienia sprawców potę- 10 J. Kleiner ...
... kiewicz zaznaczyć chce , że okrucieństwa , o które świę- tego oskarża , sprzeciwiają się chrześcijaństwu . " 10 Gdy Wolter stwierdza , że ktoś potępiony na ziemi ma życie wieczne w niebie , tłumacz wymienia sprawców potę- 10 J. Kleiner ...
Стр. 39
... kiewicz każe jej ostatni raz kiwnąć ogonem na znak życia . Wieśniak francuski ogrzewa ją przy ognisku , polski wykonywa szereg czynności stosownych w od- niesieniu do zmarzniętego dziecka . Gdy Lafontaine przedstawia stopniowe zmiany ...
... kiewicz każe jej ostatni raz kiwnąć ogonem na znak życia . Wieśniak francuski ogrzewa ją przy ognisku , polski wykonywa szereg czynności stosownych w od- niesieniu do zmarzniętego dziecka . Gdy Lafontaine przedstawia stopniowe zmiany ...
Стр. 57
... kiewicz zbliżył się do oryginału przez zachowanie zwrotki sześciowierszowej i przeplatanie wierszy dłuż- szych krótszymi . Nie zachował jednakże układu rymo- wego ani długości wierszy pierwowzoru . Światło i cie- pło należy do najmniej ...
... kiewicz zbliżył się do oryginału przez zachowanie zwrotki sześciowierszowej i przeplatanie wierszy dłuż- szych krótszymi . Nie zachował jednakże układu rymo- wego ani długości wierszy pierwowzoru . Światło i cie- pło należy do najmniej ...
Другие издания - Просмотреть все
Часто встречающиеся слова и выражения
autografie Badacz bajce bajki bardziej bohaterki Bruchnal Bruchnalski Byron choć dał Dantego Don Carlosa Dziadów Dziadów części dziewczyny francuskiej Giaura Goethe Goethego J. W. Goethe jąc jednakże Julii kiewicz Kleiner Lafontaine'a Land LITERATURA ANGIELSKA LITERATURA WŁOSKA Mickie Mickiewicz jako tłumacz Mickiewiczowskie Mieszko miłości mówi myśl myśli należy nastroju nych obu wersji oddał orygi oryginale oryginałowi oryginału Petrarki pierwo pierwowzorowi pierwowzoru pieśni Pigoń pisząc poeta poety poezji pojawia prze przedstawił przekładem przekładu przekładzie Przeze mnie droga redakcji Romea Romea i Julii Romeo rymów Schillera siebie słowa słów słusznie spolszczeniu stylu Szyjkowski ści tekstu tercyna tłumaczenia Towarzystwo Literackie trafnie treść Ugolino Ujejski utworu utwór uwagę uwydatnił uznał Voltaire wersji angielskiej wersji niemieckiej wersji polskiej wicz widać wier wiersz Wiersz wolny więcej wilk wilka właśnie Woltera wprowa wprowadza wprowadził wypowiedzi wypowiedź wyraz występuje zachował zauważył Zipper zmiany zwrot zwrotce zwrotki życia