Mickiewicz jako tłumacz z literatur zachodnio europejskichPaństwowy Instytut Wydawniczy, 1955 - Всего страниц: 179 |
Результаты поиска по книге
Результаты 1 – 3 из 34
Стр. 37
... poety z r . 1844 . uchnalski skłonny był jej powstanie ograniczyć la- mi 1829-38 , Pigoń na podstawie autografu zacho- anego łącznie z rękopisem Zdań i uwag zacieśnił ra- y chronologiczne do lat 1832-34.30 Jest to druga z kolei bajka ...
... poety z r . 1844 . uchnalski skłonny był jej powstanie ograniczyć la- mi 1829-38 , Pigoń na podstawie autografu zacho- anego łącznie z rękopisem Zdań i uwag zacieśnił ra- y chronologiczne do lat 1832-34.30 Jest to druga z kolei bajka ...
Стр. 122
... poety polskiego , który ,, miłość swoją , głęboką , szczytnie szczerą i pro- stą , włożył w swój przekład " . 19 Ze stanowiskiem Za- horskiego polemizował już w r . 1900 Bruchnalski i w przypisach do wydania pism poety zestawił szereg ...
... poety polskiego , który ,, miłość swoją , głęboką , szczytnie szczerą i pro- stą , włożył w swój przekład " . 19 Ze stanowiskiem Za- horskiego polemizował już w r . 1900 Bruchnalski i w przypisach do wydania pism poety zestawił szereg ...
Стр. 141
Zofia Szmydtowa. zieńczymi przeżyciami miłosnymi poety , ale przez we inwokacje do Grecji nie stracił nic na ... poety . Wśród Zdań i uwag powstałych w latach 1832-34 nalazł się czterowiersz gnomiczny Uwaga chromego , 53 Ib . , s ...
Zofia Szmydtowa. zieńczymi przeżyciami miłosnymi poety , ale przez we inwokacje do Grecji nie stracił nic na ... poety . Wśród Zdań i uwag powstałych w latach 1832-34 nalazł się czterowiersz gnomiczny Uwaga chromego , 53 Ib . , s ...
Другие издания - Просмотреть все
Часто встречающиеся слова и выражения
autografie Badacz bajce bajki bardziej Bruchnalski Byron choć dał Dantego Don Carlosa dwuwiersz Dziadów Dziadów części dziewczyny francuskiej Giaura Goethe Goethego J. W. Goethe jednakże Julii kiewicz Kleiner Lafontaine'a Land LITERATURA ANGIELSKA LITERATURA WŁOSKA Mickie Mickiewi Mickiewicz jako tłumacz Mickiewicz zamiast Mickiewiczowskie Mieszko miłości mówi myśl myśli należy nastroju niż Nowogródka obu wersji oddał oryginale oryginałowi oryginału Petrarki pierwo pierwowzorowi pierwowzoru pieśni Pigoń pisząc podkreślił poeta poety poezji pojawia prze przedstawił przekładem przekładu przekładzie Przeze mnie droga Romea Romea i Julii Romeo rymów sceny Schillera siebie słowa słów słusznie sonetu spolszczeniu stylu Szyjkowski tekstu tercyna tłumaczenia Towarzystwo Literackie trafnie treść Ugolino Ujejski utworu utwór uwagę uznał Voltaire wersji angielskiej wersji niemieckiej wersji polskiej wicz wier wiersz więcej wilk wilka właśnie Woltera wprowadza wprowadził wypowiedzi wypowiedź wyraz wyraźnie zachował zauważył Zipper zmiany ZOFIA SZMYDTOWA zwrot zwrotce zwrotki życia