Das Consularwesen und die Consularjurisdiction im Orient: mit Ergänzungen des Autors

Лицевая обложка
Weidmannsche buchhandlung, 1874 - Всего страниц: 594
 

Отзывы - Написать отзыв

Не удалось найти ни одного отзыва.

Избранные страницы

Другие издания - Просмотреть все

Часто встречающиеся слова и выражения

Популярные отрывки

Стр. 425 - Nothing in this Order shall be deemed to deprive Her Majesty's Consular Officers of the right to observe and to enforce the observance of any reasonable custom obtaining within the Ottoman dominions or to deprive any person of the benefit thereof, except where this Order contains some express and specific provision incompatible with the observance of such custom.
Стр. 407 - Monarchie Ursache zu Beschwerden über einen Chinesen hat, so soll er sich zuvörderst zu dem Consular-Beamten begeben und den Gegenstand seiner Beschwerde auseinandersetzen. Der Consular-Beamte , nachdem er» die Angelegenheit untersucht hat , wird sich Mühe geben , dieselbe gütlich auszugleichen. Ebenso wird der Consular-Beamte, wenn ein Chinese sich über einen Angehörigen der österreichisch-ungarischen Monarchie zu beschweren hat, ersterem williges Gehör schenken und eine gütliche Einigung...
Стр. 552 - Die Bundeskonsuln sind berufen, das Interesse des Bundes, namentlich in Bezug auf Handel, Verkehr und Schiffahrt thunlichst zu schützen und zu fördern, die Beobachtung der Staatsverträge zu überwachen und den Angehörigen der Bundesstaaten,- sowie anderer befreundeter Staaten in ihren Angelegenheiten Rat und Beistand zu gewähren.
Стр. 580 - Berufsconsul (consul missus) kann nur derjenige ernannt werden, welchem das Bundesindigenat zusteht und welcher zugleich 1) entweder die zur juristischen Laufbahn in den einzelnen Bundesstaaten erforderliche erste Prüfung bestanden hat und ausserdem mindestens drei Jahre im inneren Dienste oder in der Advocatur und mindestens zwei Jahre im Consulatsdienste des...
Стр. 552 - Bundes (Reiches), namentlich in Bezug auf Handel, Verkehr und Schifffahrt thunlichst zu schützen und zu fördern, die Beobachtung der Staatsverträge zu überwachen und den Angehörigen der Bundesstaaten, sowie anderer befreundeten Staaten in ihren Angelegenheiten Rath und Beistand zu gewähren.
Стр. 337 - The Supreme Court shall as far as circumstances admit have for and within the Ottoman Dominions with respect to British subjects all such jurisdiction in matrimonial cases, except the jurisdiction relative to dissolution or nullity or jactitation of marriage, as for the time being belongs to the High Court in England.
Стр. 558 - Para que los súbditos españoles que debidamente autorizados se trasladan á paises extranjeros puedan contar de seguro con la proteccion de los agentes de SM residentes en ellos, y disfrutar los derechos y privilegios que les concedan los tratados y leyes, es necesario que presenten su pasaporte al Cónsul ó Vicecónsul de España en el...
Стр. 508 - SMI le Sultan. Nous avons maintes fois démontré combien l'existence même des capitulations porte d'entraves au fonctionnement régulier des institutions et à la marche progressive de la civilisation dans l'Empire. A plus forte raison, le Gouvernement Impérial manquerait-il à ses devoirs et à sa dignité en laissant perpétuer ces abus qui aggravent encore les inconvénients des capitulations.
Стр. 342 - Sono però sempre riservate ai tribunali del Regno le cause riguardanti lo stato civile delle persone, salva ai consoli ed ai tribunali consolari la cognizione di tali quistioni in via incidentale, nel qual caso gli effetti della sentenza saranno limitati alla specie decisa.
Стр. 452 - M. und 40., sofern der Angeschuldigte nicht widerspricht, befugt und, wenn der Angeschuldigte es verlangt, verpflichtet, die Sache zur Einleitung des Hauptverfahrens und Abfassung des Erkenntnisses dem zuständigen Gericht des Inlandes, und, wenn es an einem solchen fehlt, dem Kreisgericht in Stettin zu überweisen. Die Ueberweisung geschieht nach Abschluss der Voruntersuchung, welche in einem solchen Falle auch wegen der im §. 39. bezeichneten strafbaren Handlungen einzuleiten ist. §. 43. Ist...

Библиографические данные