Ocalone w tłumaczeniu: szkice o warsztacie tłumacza poezji z dodatkiem małej antologii przekładów-problemówWydawn. a5, 2004 - Всего страниц: 520 |
Результаты поиска по книге
Результаты 1 – 3 из 40
Стр. 22
... swoją inteligencję i mądrość – ukrywa chytrze , tak aby było je mimo wszystko dobrze widać - pod przebraniem naiwnie , niemal dzie- cinnie brzmiącej rymowanki . ( Przypomina w tym niektóre równie świetne wiersze Wi- sławy Szymborskiej ...
... swoją inteligencję i mądrość – ukrywa chytrze , tak aby było je mimo wszystko dobrze widać - pod przebraniem naiwnie , niemal dzie- cinnie brzmiącej rymowanki . ( Przypomina w tym niektóre równie świetne wiersze Wi- sławy Szymborskiej ...
Стр. 222
... swoją bystrością nad otoczeniem , co się w różnych miejs- cach sztuki wyraża błyskawicznością , z jaką reaguje na odezwania innych postaci taką czy inną dialogową kontrą , dla większej zjadliwości przybierającą postać kalamburu ...
... swoją bystrością nad otoczeniem , co się w różnych miejs- cach sztuki wyraża błyskawicznością , z jaką reaguje na odezwania innych postaci taką czy inną dialogową kontrą , dla większej zjadliwości przybierającą postać kalamburu ...
Стр. 342
... swoją wolę : od tego , jak ukształtuje tekst słowny , zależeć będzie w znacznej mierze , na jaką melodię i w jakim rytmie będzie się piosenkę śpiewało . Powiedzmy sobie zatem , że mamy ochotę , aby hipotetyczna piosenka brzmiała jeszcze ...
... swoją wolę : od tego , jak ukształtuje tekst słowny , zależeć będzie w znacznej mierze , na jaką melodię i w jakim rytmie będzie się piosenkę śpiewało . Powiedzmy sobie zatem , że mamy ochotę , aby hipotetyczna piosenka brzmiała jeszcze ...
Содержание
выступал на митинге в защиту мира | 13 |
Sonet 68 Wielkanocny | 15 |
Paradise | 21 |
Авторские права | |
Не показаны другие разделы: 6
Часто встречающиеся слова и выражения
albo angielskiego bardziej bowiem byłoby cały choć choćby chodzi chyba Clare coś cóż czym czytelnik dlatego dobrze dość drugiej dwóch efekt gdyby Hamlet Hopkinsa inne innym jakby jaki jakie jakim jednej jednym jeśli języka każdy którą którego którym linijki miał miejscu mniej mógł mój mówiąc musi najbardziej należy natomiast niech niego niej niż oczywiście ogóle oryginale oryginału pierwszy poety poetyckiego poezji polskiego polskim postaci prostu prze przecież przekład przekładzie przynajmniej pytanie raczej rodzaju rymów rymu rzeczy samego sens sensie sensu Shakespeare'a siebie słowa słowo słów sobą stanie stanowi strony stylu swoich swoim swoją swojej sytuacji szczególnie Szekspira sztuki śmierci śmierć świata takich tekstu thou tłumacza tłumaczenia trzeba trzy tyle utworu wersji wiele wiem wiersza więcej właśnie wobec wreszcie wszystkim wtedy wydaje wypadku ZADANIE zamiast zarazem zawsze zbyt znaczeń zresztą zupełnie zwłaszcza żeby życia