Chor. Alleluia, alleluia. Chor. In manus tuas, Dómine, comméndo spiritum meum. Alleluia, alleluia. Y. Custódi nos, Domine, ut pupillam óculi. Alleluia. İy. Sub úmbra alárum tuárum protege nos. Alleluia. Choir. Alleluia, alleluia. &c. Choir. Into thy hands, O Lord, I commend my spirit. Alleluia, alleluia. y. Keep us, O Lord, as the apple of an eye. Alleluia. Ry. Protect us under the shadow of thy wings. Alleluia. The Nunc dimittis, or Canticle of Simeon. Ant. Salva nos. Nunc dimittis servum tuum, Domine secundum verbum tuum in pace. Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum. Quod parásti ante fáciem ómnium populorum. Lumen ad revelatiónem géntium,* et glóriam plebis tuæ Israel. Glória Patri. Ant. Salva nos, Domine, vigilantes, custodi nos dormientes: ut vigilemus cum Christo, et requiescamus in pace. (Tempore Paschali, Alleluia.) 1 Now dost thou dismiss thy servant, O Lord, in peace: according to thy word. 2 For mine eyes have seen: thy salvation. 3 Which thou hast prepared: before the face of all people. 4 A light to enlighten the gentiles: and the glory of thy people Israel. Glory be to the Father, &c. Ant. Save us, O Lord, when we are awake, and keep us while we sleep: that we may watch with Christ, and rest in peace. (In Paschal time, Alleluia.) [The following Prayers are omitted on Doubles, and within Octaves: Pater noster. (Secreto.) V. Et ne nos inducas in tentationem. Ry. Sed libera nos a malo. Lord have mercy on us. Christ have mercy on us. Lord have mercy on us. Qur Father, &c. (In secret.) Y. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. I believe in God, &c. (In secret.) Then is said one of the Antiphons of the Blessed Virgin, according to the season. The Antiphon is to be said kneeling, except in Paschal time, when it is to be said standing. 1. From Vespers of Saturday before First Sunday in Advent Alma Redemptoris Mater, quæ Mother of Christ! hear thou Porta manes, et Stella maris, Star of the deep, and Portal of the sky! succurre cadenti, Surgere qui curat, populo: tu Mother of Him who thee from quæ genuisti, nothing made, Natura mirante, tuum sanctum Sinking we strive, and call to Genitorem : thee for aid: Virgo prius ac posterius, Ga- Oh, by that joy which Gabriel Gratiam tuam, quæsumus, y. The angel of the Lord announced unto Mary. Ry. And she conceived of the Holy Ghost. Let us pray. Pour forth, we beseech thee, Domine, mentibus nostris in- O Lord, thy grace into our funde; ut qui, angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem ejus et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. 7. Amen. hearts; that we, to whom the incarnation of Christ thy Son was made known by the message of an angel, may, by his passion and cross, be brought to the glory of his resurrection. Through the same Christ our Lord. Ry. Amen. From Christmas-day to the Purification. y. Post partum virgo inviolata permansisti. 1. Dei Genitrix, intercede pro nobis. Oremus. Deus, qui salutis æternæ, beatæ Mariæ virginitate fecunda, humano generi præmia præstitisti; tribue, quæsumus, ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quam meruimus auctorem vitæ suscipere, Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum. Qui vivit, &c. BZ. Amen. . Divinum auxilium ma neat semper nobiscum. Ry. Amen. Pater noster (secreto). II. V. After child - birth thou didst remain a pure virgin. Ry. Intercede for us, O Mother of God. Let us pray. O God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast given to mankind the rewards of eternal salvation; grant, we beseech thee, that we may experience her intercession for us, through whom we have deserved to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, thy Son. Who liveth, &c. R. Amen. . May the divine assistance remain always with us. Ry. Amen. Our Father (secretly). From Compline on the Feast of the Purification to Maunday Thursday, exclusively. |