Изображения страниц
PDF
EPUB

R. Et averte iram tuam a nobis.

V. Deus, in adjutorium meum intende.

R. Domine, ad adjuvandum me festina.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Alleluia, vel Laus tibi, Domine, Rex æternæ gloriæ.

Ant. Miserere.

B. And turn away thy anger from us.

Y. O God, come to my assistance.

R. O Lord, make haste to help me.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Alleluia, or Praise be to thee, O Lord, King of everlasting glory.

Ant. Have mercy.

In Paschal lime. Ant. Alleluia.

Psalm iv. Cum invocarem.

Cum invocárem, exaudivit 1 When I called upon him, me Deus justitiæ meæ: in the God of my justice heard tribulatióne dilatásti mihi.

Miserére mei: et exaúdi oratiónem meam.

Fílií hóminum úsquequo gravi corde: * ut quid diligitis vanitátem, et quæritis mendácium?

Et scitóte quóniam mirificávit Dóminus sanctum suum: Dóminus exaúdiet me cum clamávero ad eum.

Irascímini, et nolite peccáre: quæ dicitis in córdibus vestris, in cubílibus vestris compungímini.

Sacrificáte sacrificium justítiæ, et speráte in Dómino: * multi dicunt, Quis osténdit nobis bona?

Signátum est super nos lu

me: when I was in distress, thou didst enlarge me.

2 Have mercy upon me: and hear my prayer.

30 ye sons of men, how long will ye be dull of heart: why do ye love vanity, and seek after lying?

4 Know ye also that the Lord hath exalted his holy one: the Lord will hear me, when I cry unto him.

5 Be ye angry, and sin not: the things which ye say in your hearts, be sorry for upon your beds.

6 Offer up the sacrifice of justice, and hope in the Lord: there are many that say, Who sheweth us good things?

7 The light of thy counte

men vultus tui, Dómine: ⚫ dedísti lætitiam in corde meo,

A fructu fruménti, vini, et ólei sui: multiplicáti sunt.

*

In pace in idípsum: dórmiam et requiéscam.

Quoniam tu, Dómine, singulåriter in spe : * constituisti me. Glória Patri.

nanee, O Lord, is signed upon us: thou hast put gladness in my heart.

8 By the fruit of their corn and wine and oil: are they multiplied.

9 In peace in the self-same: I will sleep and take my rest.

10 For thou only, O Lord: hast established me in hope. Glory be to the Father, &c.

Psalm xxx. In te, Domine, speravi. In te, Dómine, sperávi, non confúndar in ætérnum : in iustítia tua libera me.

[blocks in formation]

1 In thee, O Lord, have 1 hoped, let me never be confounded: deliver me in thy justice.

2 Incline thine ear unto me: make haste to deliver me.

3 Be thou my God, my protector, and a house of refuge: that thou mayest save me.

4 For thou art my strength and my refuge and for thy name's sake, thou wilt lead me and nourish me.

5 Thou wilt bring me out of this snare, that they have laid for me: for thou art my protector.

6 Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth. Glory be to the Father, &c.

Qui habitat.

1 He that dwelleth in the help of the Most High: shall abide under the protection of the God of heaven.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Cadent a látere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: * ad te autem non appropinqua bit.

Verúmtamen óculis tuis considerábis: * et retributiónem peccatórum vidébis.

Quóniam tu es, Dómine, spes mea: altíssimum posuísti refúgium tuum.

Non accédet ad te malum: * et flagéllum non appropinquábit tabernáculo tuo.

Quóniam ángelis suis mandávit de te: * ut custódiant te in ómnibus viis tuis.

In mánibus portábunt te : * ne forte offéndas ad lápidem pedem tuum.

Super áspidem et basiliscum

2 He shall say unto the Lord, Thou art my upholder, and my refuge: my God, in him will I hope.

3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.

4 He shall overshadow thee with his shoulders: and under his wings shalt thou trust.

5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid for the terror of the night,

6 For the arrow that flieth in the day, for the plague that walketh in the darkness: for the assault of the evil one in the noon-day.

7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right-hand: but it shall not come nigh thee.

8 But with thine eyes shalt thou behold: and shalt see the reward of the wicked.

9 For thou, O Lord, art my hope: thou hast set thy refuge very high.

10 There shall no evil approach unto thee: nor shall the scourge come nigh thy dwelling.

11 For he hath given his angels charge over thee: to keep thee in all thy ways.

12 In their hands shall they bear thee up: lest haply thou dash thy foot against a stone.

13 Thou shalt walk upon the

ambulábis: ⚫ et conculcábis le- asp and the basilisk: the lion ónem et dracónem.

Quóniam in me sperávit liberábo eum: * prótegam eum, quóniam cognóvit nomen me

um.

Clamábit ad me, et ego exaú. diam eum: cum ipso sum in tribulatióne; erípiam eum, et glorificábo eum.

Longitúdine diérum replébo eum: * et osténdam illi salutáre meum. Glória Patri.

Psalm cxxxiii.

Ecce nunc, benedícite Dóminum: * omnes servi Dómini.

Qui statis in domo Dómini:* in átriis domus Dei nostri.

In nóctibus extóllite manus vestras in sancta: et benedícite Dóminum.

Benedícat te Dóminus ex Sion: qui fecit cœlum et ter

ram.

Glória Patri.

Ant. Miserere mihi, Domine, et exaudi orationem meam.

Te lucis ante terminum,
Rerum Creator, poscimus;
Ut pro tua clementia,
Sis præsul et custodia.

and the dragon shalt thou tread under thy feet.

14 Because he hath hoped in me, I will deliver him: I will protect him, because he hath known my name.

15 He shall cry unto me, and I will hear him: I am with him in trouble; I will deliver him, and glorify him.

16 With length of days will I fill him: and I will shew unto him my salvation.

Glory be to the Father, &c.
Ecce nunc.

1 Behold now, bless ye the Lord: all ye servants of the Lord.

2 Who stand in the house of the Lord: in the courts of the house of our God.

3 Lift up your hands by night to the holy places: and bless the Lord.

4 May the Lord out of Sion bless thee: who hath made heaven and earth.

Glory be to the Father, &c. Ant. Have mercy on me, O Lord, and graciously hear my prayer.

HYMN.

Now with the fast-departing light,

Maker of all! we ask of thee, Of thy great mercy, through the night

Our guardian and defence to be.

Procul recedant somnia,
Et noctium phantasmata;
Hostemque nostrum comprime,
Ne polluantur corpora.

Præsta, Pater piissime,
Patrique compar Unice,
Cum Spiritu Paraclito
Regnans per omne sæculum.

Far off let idle visions fly; No phantom of the night molest;

Curb thou our raging enemy,

That we in chaste repose may rest.

Father of mercies, hear our cry; Hear us, O sole-begotten Son; Who, with the Holy Ghost most high, [run. Reignest while endless ages

Little Chapter.-Jerem. xiv.

Tu autem in nobis es, Dómine, et nomen sanctum tuum invocátum est super nos, ne derelínquas nos, Dómine Deus noster. R. Deo grátias.

[blocks in formation]

I

Thou, O Lord, art among us, and thy holy name is invoked upon us, forsake us not, O Lord our God.

Py. Thanks be to God.

Short Responsory. Into thy hands, O Lord, I commend my spirit.

Choir. Into thy hands, O Lord, I commend my spirit.

V. Thou hast redeemed us, O Lord, the God of truth. Choir. I commend my spirit.

V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

Choir. Into thy hands, O Lord, I commend my spirit.

Y. Keep us, O Lord, as the apple of an eye.

Ry. Protect us under the shadow of thy wings.

above are said thus:

Into thy hands, O Lord, I commend my spirit. Alleluia, alleluia.

Choir. Into thy hands, O Lord, I commend my spirit. Alleluia, alleluia.

Y. Thou hast redeemed us, O Lord, the God of truth.

« ПредыдущаяПродолжить »