X My name from out the temple where the dead. And light the laurels on a loftier head! I should have known what fruit would spring from such a seed. XI The spouseless Adriatic mourns her lord; St. Mark yet sees his lion where he stood, Over the proud Place where an Emperor sued, Kingdoms are shrunk to provinces, and chains Th 'octogenarian chief, Byzantium's conquering foe. 8 Եւ թէ զանունս իմ՝ Հերքեն ի տաճարէն այն ի բաց Ուր պատուեն ազգք եւ ազինք ըզմեռելոց յիշատակ իցք... եւ թող դափնի պսակ դիցի վեՀից ճակատաց . Արձանագիր ըսպարտեան շատ լիցի յիմ տապանակ Թէ՝ « Սալարտայ են են որդիք արժանաւորք քան ըզսա Չեմ՝ Հետամուտ համակիր սիրոյ այլոց ու ոչ կարօտ. իմ` ձեռատունկ ծառոյս տուրք է ինձ փրշոցս այս նարօտ . ի նոցանէն խոցոտեալ ահա կաթեմ՝ ես զարիւնս . Ոչ յարկանել անդ ըզսերմն՝ էր պարտ յիշել եւ զարդիւնս ։ . ԺԱ. Այրիացեալն Ադրիա լալով արդ լայ զամուսին 9 . Ոչ եւս ամաց յամս Հանդէսք իւր կատարին Հարսանեաց : իբրեւ անպէտ պաճուճանք այրիութեան երեսաց։ Այլ դիտէ ցարդ Սուրբ Մարկոս զառիւծն ուր կայրն իսկ յա ռաջ . 10 1 ի Հրապարակ անդր՝ ուր գայր ինքնակալ յուխտ ողոքյ Ուր եւ արքայք պըշնուին ընդ վենետիկ ի նախանձ , ՅորԺամ` բաղմերըն դըշխոյ պըճնեալ ի պռոյգ մեծագանձ : ԺԲ Սուաբեանն երբեմն աղերսէր . արդ իչէ տերն Արեգան Արքայութիւնք խոնարՀեալք կացին ի մարզս աննըշան XIII Before St. Mark still glow his steeds of brass, Their gilded collars glittering in the sun; But is not Doria's menace come to pass? Are they not bridled? - Venice, Sinks, like a sea-weed into whence she rose! و XIV In youth she was all glory, a new Tyre,- The « Planter of the Lion which through fire And blood she bore o'er subject earth and sea; Though making many slaves, herself still free, And Europe's bulwark 'gainst the Ottomite; Witness Troy's rival, Candia! Vouch it, ye Immortal waves that saw Lepanto 's fight! For ye are names no time nor tyranny can blight. XV Statues of glass - all shiver 'd-the long file But where they dwelt, the vast and sumptuous pile ի պատըշգամ: Մարկոսեան ձիք իւր շողան պըղընձիք 15 Անկաւ զինչ խոտ ծովափին յորմէ 'նձիւղեալ եւ կանգնէր . ԺԴ ի մանկութեան յօրացեալ փառազգեաց նոր ոն էր Տիւր Զ 'առ առակէ զըոյց իսկ զիւր ետուն նըմա յաղթանակք, Զ Առիւծատունկն այն անուն 13. քանզի նդ արիւն եւ ընդ Հուր Անցեալ՝ կանգնէր առիւծունս յերկիր ու ի ծով վըտարակ . Գերի վարեալ ըզբազում՝ ինքըն կելով միշտ ազատ : Եւ Օսմանիկ բըռնութեան դէմ՝ կայր պատուար Եւրոպայ Յերաշխ ինձ կաս դու կրետէ՝ Հակառակորդ Տրովադայ, Անմահ ալիք դուք վըկայք նաւամարտին ի Լեպանդ, Ոչ ժամանակ մաչէ ոչ թըռունք զանուանքդ անվըկանդ : ԺԵ Որպէս անդրիք բիւրեղեայք՝ դըքսից նորին բազմաշար Հարեալ պատկերքն ի փըչուր որպէս փոշի Հոսեցան . Այլ բնակարան իսկ նոցուն պալատըն պերճ լայնատարր Մեծաքարոզ Հըռչակէ զպաղպաջ փառացն աննըման . XVI When Athen 's armies fell at Syracuse, Starts from its belt his idle scimitar he rends his captive's chains, And bids him thank the bard for freedom and his strains. XVII Thus, Venice, if no stronger claim were thine, Were all thy proud historic deeds forgot, Was as a fairy city of the heart, Rising like water-columns from the sea, Than when she was a boast, a marvel, and a show. |