Изображения страниц

V10. Pray God defend me! A little thing would make me tell them how much I lack of a man.

[Aside. FAB. Give ground, if you see him furious.

Sir To. Come, sir Andrew, there's no remedy ; the gentleman will for his honour's sake, have one bout with you: he cannot by the duello o avoid it : but he has promised me, as he is a gentleman and a soldier, he will not hurt you. Come on; to't. Si Avd. Pray God, he keep his oath! (Draws.

Enter Antonio.
V10. I do assure you, 'tis against my will.

[Draws. Ant. Put up your sword ;-If this young gen

tleman Have done offence, I take the fault on me; If you offend him, I for him defy you. [Drawing.

Sir To. You, sir ? why, what are you?
Ant. One, sir, that for his love dares yet do

more Than you have heard him brag to you he will. Sir To. Nay, if you be an undertaker *, I am

[Draws. - by the duello -] i. e. by the laws of the duello, which, in Shakspeare's time, were settled with the utmost nicety.

STEEVENS. * Nay, if you be an UNDERTAKER,] But why was an undertaker so offensive a character ? I believe this is

a touch upon the times,” which may help to determine the date of this play. At the meeting of the parliament in 1614, there appears to have been a very general persuasion, or jealousy at least, that the King had been induced to call a parliament at that time, by certain persons, who hail undertaken, through their influence in the House of Commons, to carry things according to his Majesty's wishes. These persons were immediately stigmatized with the invidious name of undertakers ; and the idea was so unpopular, that the King thought it necessary, in two set speeches, to deny positively (how truly is another question) that there had been any such undertaking. Parl. Hist. vol. v. p. 277, and 286. Sir

for you.


Enter two Officers. FAB. O good sir Toby, hold; here come the officers.

Sir To. I'll be with you anon. [To Antonio.
Vio. Pray, sir, put up your sword, if you please.

[To Sir ANDREW Sir And. Marry, will I, sir ;-and, for that I promised you, I'll be as good as my word: He will bear you easily, and reins well.

i Off. This is the man; do thy office.

2 OFF. Antonio, I arrest thee at the suit Of count Orsino. Ant.

You do mistake me, sir. 1 OFF. No, sir, no jot; I know your favour well, Though now you have no sea-cap on your head. Take him away; he knows, I know him well. Ant. I must obey.-This comes with seeking

you ; But there's no remedy; I shall answer it. What will


do ? Now my necessity Makes me to ask you for my purse: It grieves me Much more, for what I cannot do for

you, Than what befalls myself. You stand amaz'd; But be of comfort.

Francis Bacon also (then attorney-general) made an artful, apologetical speech in the House of Commons upon the same subject; “ when the house (according to the title of the speech) was in great heat, and much troubled about the undertakers."

Bacon's Works, vol. ii. p. 236, 4to. edit. TYRWHITT. Undertakers were persons employed by the King's purveyors to take up provisions for the royal household, and were no doubt exceedingly odious. But still, I think, the speaker intends a quibble; the simple meaning of the word being one who undertakes, or takes up the quarrel or business of another. Ritson.

I am of Ritson's opinion, that by an undertaker Sir Toby means a man who takes upon himself the quarrel of another. Mr. Tyrwhitt's explanation is too learned to be just, and was probably suggested by his official situation. M. MASON.

2 OFF. Come, sir, away.
Avt. I must entreat of you some of that money.

V10. What money, sir ?
For the fair kindness you have show'd me here,
And, part, being prompted by your present trouble,
Out of my lean and low ability
I'll lend you something: my having is not much ;
I'll make division of my present with you:
Hold, there is half my coffer.

Will you deny me now?
Is't possible, that my deserts to you
Can lack persuasion ? Do not tempt my misery,
Lest that it make me so unsound a man,
As to upbraid you with those kindnesses
That I have done for you.

I know of none;
Nor know I you by voice, or any feature:
I hate ingratitude more in a man,
Than lying, vainness, babbling, drunkenness,
Or any taint of vice, whose strong corruption
Inhabits our frail blood.

O heavens themselves!
2 OFF. Come, sir, I pray you, go.
Avt. Let me speak a little. This youth that

you see here, I snatch'd one half out of the jaws of death; Reliev'd him with such sanctity of love, -And to his image, which, methought, did promise Most venerable worth, did I devotion. 1 OFF. What's that to us ? The time goes by;

away. Ant. But, Ó, how vile an idol proves this god! Thou hast, Sebastian, done good feature shame.In nature there's no blemish, but the mind; None can be call'd deform'd, but the unkind;

s My

ing is not much.] Having is frequently used by Shakspeare for fortune, possessions. MALONE. VOL. XI.

2 II

you !

Virtue is beauty ; but the beauteous-evil
Are empty trunks, o'erflourish'd by the devil 5.

1 OFF. The man grows mad; away with him. Come, come, sir. Ant. Lead me on.

[Exeunt Officers, with Antonio. V1o. Methinks, his words do from such passion

That he believes himself; so do not 16.
Prove true, imagination, O, prove true,
That I, dear brother, be now ta'en for

Sir To. Come hither, knight; come hither, Fabian ; we'll whisper o'er a couplet or two of most sage saws.

Vio. He nam'd Sebastian ; I my brother know Yet living in my glass ? ; even such, and so, In favour was my brother; and he went Still in this fashion, colour, ornament, For him I imitate: O, if it prove, Tempests are kind, and salt waves fresh in love!

[Exit. $ - o'erflourishd by the devil.] In the time of Shakspeare, trunks, which are now deposited in lumber-rooms, or other obscure places, were part of the furniture of apartments in which company was received. I have seen more than one of these, as old as the time of our poet. They were richly ornamented on the tops and sides with scroll-work, emblematical devices, &c. and were elevated on feet. Shakspeare has the same expression in Measure for Measure :

your title to him

“ Doth flourish the deceit-," Steevens. Again, in his 60th Sonnet :

“ Time doth transfix the flourish set on youth." MALONE.

so do not I.] This, I believe, means, I do not yet believe myself, when, from this accident, I gather hope of my brother's life. Johnson. 7- I my brother know

Yet living IN MY GLASS ;] I suppose Viola means—“ As often as I behold myself in my glass, I think I see my brother alive;” i, e. I acknowledge that his resemblance survives in the reflection of my own figure. Steevens,


Sir To. A very dishonest paltry boy, and more a coward than a hare: his dishonesty appears, in leaving his friend here in necessity, and denying him; and for his cowardship, ask Fabian.

F1B. A coward, a most devout coward, religious in it.

Sir And. 'Slid, I'll after him again, and beat him.

Sir To. Do, cuff him soundly, but never draw thy sword. Sir And. An I do not,

[Erit. FAB. Come, let's see the event.

Sir To. I dare lay any money, 'twill be nothing yet.



The Street before OLIVIA's House.

Enter SEBASTIAN and Clown. C10. Will you make me believe, that I am not sent for you?

SEB. Go to, go to, thou art a foolish fellow; Let me be clear of thee.

Clo. Well held out, i' faith! No, I do not know you ; nor I am not sent to you by my lady, to bid you come speak with her ; nor your name is not master Cesario; nor this is not my nose neither.Nothing, that is so, is so.

SEB. I pr’ythee, vent thy folly somewhere else; Thou know'st not me.

Cio. Vent my folly! He has heard that word of some great man, and now applies it to a fool .

8 Vent my folly! He has heard that word of some great man, &c.] This affected word seems to have been in use in Shak

« ПредыдущаяПродолжить »