Die Metaphern: studien über den geist der modernen Sprachen, Том 1A. Marcus, 1878 - Всего страниц: 600 |
Другие издания - Просмотреть все
Die Metapheren: Studien Über den Geist der Modernen Sprachen (Classic Reprint) Friedrich Brinkmann Недоступно для просмотра - 2015 |
Die Metapheren: Studien Über den Geist der Modernen Sprachen (Classic Reprint) Friedrich Brinkmann Недоступно для просмотра - 2017 |
Часто встречающиеся слова и выражения
aboyer Adjectiv Aehnlichkeit albarda Allegorie asno bedeutet Begriff beiden Bescherelle besonders bezeichnen bezeichnet Beziehung bien Bild bloss bravo brebis Buffon c'est canis cavallo Charakter chat cheval chien Cocu courroie daher deutsche Dichter Diez dumm Düringsf Eigenschaften eigenthümlichen eigentlich engl Engländer Englischen ersten Esel être finden folgende franz französischen freno ganze gato gatta gebildet gebraucht Gedanken Geist genannt Giusti Goethe grade grosse Grunde Hahn Hand Haushund heisst horse Huhn Hund ital italienische Jemanden jetzt Katze kommt Lateiner Le Roux lich liegt Littré machen Maulthier Menschen Metaphern metaphorische Bedeutung metaphorischen Metonymie Molière mouton mtph muss Namen Natur oison Oudin Pastete Pferd prov qu'il Rede Redensart romanischen Sprachen Roux sagen sagt Schaf scheint schen Schiller Schwein Shakesp Shakespeare Simrock Sinne span Spanier spanische Ausdruck Sprüchwort Stelle Stier taphern Theil Thier thou unserer ursprünglich Verbum viel Volk Weise wieder wohl Wort Wörterbuch Ziege καὶ
Популярные отрывки
Стр. 240 - Du führst die Reihe der Lebendigen Vor mir vorbei, und lehrst mich meine Brüder Im stillen Busch, in Luft und Wasser kennen.
Стр. 118 - This fortress, built by nature for herself Against infection and the hand of war ; This happy breed of men, this little world, This precious stone set in the silver sea, Which serves it in the office of a wall, Or as a moat defensive to a house, Against the envy of less happier lands ; This blessed plot, this earth, this realm, this England...
Стр. 239 - Erhabner Geist, du gabst mir, gabst mir alles, Warum ich bat. Du hast mir nicht umsonst Dein Angesicht im Feuer zugewendet. Gabst mir die herrliche Natur zum Königreich, Kraft, sie zu fühlen, zu genießen.
Стр. 189 - Heav'n, He, ruin'd, sink! Ev'n thou who mourn'st the Daisy's fate, That fate is thine — no distant date; Stern Ruin's ploughshare drives elate Full on thy bloom, Till crush'd beneath the furrow's weight Shall be thy doom!
Стр. 117 - O heavy lightness! serious vanity! Misshapen chaos of well-seeming forms! Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health! Still-waking sleep, that is not what it is This love feel I, that feel no love in this.
Стр. 256 - Praetulerim scriptor delirus inersque videri, Dum mea delectent mala me vel denique fallant, Quam sapere et ringi.
Стр. 317 - Mais la postérité d'Alfane et de Bayard, Quand ce n'est qu'une rosse, est vendue au hasard.
Стр. 193 - O thou weed, Who art so lovely fair and smell'st so sweet That the sense aches at thee, would thou hadst ne'er been born ! Des. Alas, what ignorant sin have I committed ? Oth. Was this fair paper, this most goodly book, Made to write
Стр. 364 - With thy sharp teeth this knot intrinsicate Of life at once untie; poor venomous fool, Be angry, and dispatch. O! couldst thou speak, That I might hear thee call great Caesar ass Unpolicied.
Стр. 284 - ... tum, si qua sonum procul arma dedere, stare loco nescit, micat auribus et tremit artus, collectumque fremens volvit sub naribus ignem.