ДЛЯ ЧТЕНІЯ, ЖУРНАЛѣ СЛОВЕСНОСТИ, НАУКЪ, ХУДОЖЕСТВЪ, ПРОМЫШЛЕ- Ἐμοὶ δὲ τὶ αἰσχρὸν, τὸ ἑτέρους μὴ δύνασθαι περὶ Socrat. apud Хеnophont., IV, 8, 9. ТОМЪ ДВАДЦАТЫЙ. ИЗДАНІЕ книгопродавца Александра Смирдина. САНКТПЕТЕРБУРГЪ, ВЪ ТИПОГРАФІЙ ЭДУАРДА ПРАЦА И КО. = 1837. ПЕЧАТАТЬ позвоЛЯЕТСЯ, съ тѣмъ, чтобы по отпечашанін представлены были въ Ценсурный Комишешь шри экземпляра. Саветнетербургъ, 1836 года, декабря 29 дня. Ценсоръ А. Никитенко. БИБЛІОТЕКА ДЛЯ ЧТЕНІЯ. I. РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ. СТИХОТВОРЕНІЯ. УНДИНА. *.* Всѣ ваши читатели помнять прелестные отрывки, которые мы дали изъ первыхъ трехъ главъ этой поэмы въ сентябрѣ 1835 года. Для лучшаго уразумѣнія того, что слѣдуетъ, мы просимъ прочитать, во-первыхъ, часть «Ундины», напечатанную въ двадцать пятой книжкѣ Б. для Ч. (томъ ХІІ), во-вторыхъ, статью « Баллады народовъ Скандинавскихъ», которая недавно была помѣщена въ тридцать пятой книжкѣ (томъ ХІХ, Смѣсь, стр. 20). «Вотъ ужь болѣ недѣли, какъ я въ тотъ вольный имперскій Городъ, который лежитъ за вашимъ лѣсомъ, пріѣхалъ: Тамъ былъ турниръ, И рыцари копья ломали усердно. Я не щадилъ ни себя ни коня. Подошедши къ оградѣ Поля, что-бы отдохнуть отъ веселой работы, я шлемъ свой Вижу на ближнемъ алтанѣ дѣвицу, въ богатомъ уборѣ, Мнѣ сказали, питомица знатнаго герцога, въ ближнемъ Такъ продолжалъ: Бертальда прекрасна, нельзя не при знаться, Но черезчуръ ужъ горда и причудлива; мнѣ во второй разъ Нравилась менѣ она чѣмъ въ первый, а въ третій разъ менѣ, Чѣмъ во второй. Однако мнѣ показалось, что болѣ Прочихъ былъ я ею замѣченъ, и это мнѣ льстило. Вотъ мнѣ вздумалось въ шутку ее попросить, чтобъ перчатку вѣсти Мнѣ принесешь о томъ, что въ немъ происходитъ.-Перчатка Мнѣ дорога не была; но было бы рыцарю стыдно Вызовь такой отъ себя отклонить, и я согласился. Развѣ тебя не любила она? спросила Ундина. Я ей нравился, рыцарь отвѣтствовалъ: такъ мнѣ казалось. — О, такъ она сумасшедшая, вскрикнула громко Ундина, радостнымъ смѣхомъ захлопавъ въ ладоши. Кто жъ небезумный Съ Съ милымъ себя разлучить, и его добровольно въ волшебный |