Изображения страниц
PDF
EPUB

AS A BEAM O'ER THE FACE OF THE WATERS MAY GLOW.

As a beam o'er the face of the waters may glow While the tide runs in darkness and coldness below, So the cheek may be ting'd with a warm sunny smile, Though the cold heart to ruin runs darkly the while.

One fatal remembrance, one sorrow that throws
Its bleak shade alike o'er our joys and our woes,
To which life nothing darker or brighter can bring
For which joy has no balm and affliction no sting

Oh! this thought in the midst of enjoyment will stay,
Like a dead, leafless branch in the summer's bright ray;
The beams of the warm sun play round it in vain,
It may smile in his light, but it blooms not again.

Wie ein Strahl auf dem Spiegel der Wogen hinflicht.

Wie ein Strahl auf dem Spiegel der Wogen hinflieht,
Während kalt doch und dunkel der Strom unten zieht,
So lächelt die Wange wohl sonnig und warm,
Ob das Herz auch erstarret in Nacht und in Harm.

Ein tödtlich Erinnern ein Kummer, der weit
Dede Schatten hinwirft über Freuden und Leid,
Den im Leben nichts lichtet, nichts nächtiger trifft,
Dem die Freude kein Balsam, das Wehe kein Gift ·

Der eine Gedanke bleibt mitten im Glück,
Wie ein Zweig ohne Blätter im Sommer, zurück;
Vergebens die Strahlen der Sonn' ihn umglüh'n,
Er wird lächeln im Lichte, doch nie wieder blüh'n.

COME, REST IN THIS BOSOM.

Come, rest in this bosom, my own stricken deer,
Tho' the herd have fled from thee, thy home is still here;
Here still is the smile, that no cloud can o`ercast,
And a heart and a hand all thy own to the last.

Oh! what was love made for, if 't is not the same
Thro' joy and thro' torment, thro' glory and shame?
I know not, I ask not, if guilt 's in that heart,
I but know that I love thee, whatever thou art.

[ocr errors]

Thou hast call'd me thy Angel in moments of bliss,
And thy Angel I 'll be, 'mid the horrors of this, -
Thro' the furnace, unshrinking, thy steps to pursue,
And shield thee, and save thee, - or perish there too

Verwundetes Rehlein, o komm du zu mir.

Verwundetes Rehlein, o komm du zu mir!

Ob dein Rudel dich floh — deine Heimath ist hier,
Ein Lächeln, das nimmer Umwölkung bedroht,
Eine Hand und ein Herz dir geweiht bis zum Tod.

Was wäre die Liebe, nicht wandellos treu

In Ruhm und in Schande, in Jubel und Reu'?
Nicht weiß ich, nicht frag' ich, ob Schuld dich beschwert,
Ich weiß nur, dich lieb' ich, was immer dein Werth.

Einst nannte mich „Engel" dein kosender Mund,
Dein Engel will sein ich im Grau'n diefer Stund',
Ohne Beben dir folgend, ob Höllengluth flammt,
Dein rettender Schild oder mit dir verdammt!

REMEMBER THEE.

Remember thee? yes, while there 's life in this heart, It shall never forget thee, all lorn as thou art;

More dear in thy sorrow, thy gloom, and thy showers, Than the rest of the world in their sunniest hours.

Wert thou all that I wish thee, great, glorious, and free,
First flower of the earth, and first gem of the sea,
I might hail thee with prouder, with happier brow,
But oh! could I love thee more deeply than now?

No, thy chains as they rankle, thy blood as it runs,
But make thee more painfully dear to thy sons—
Whose hearts, like the young of the desert-bird's nest,
Drink love in each life-drop that flows from thy breast.

« ПредыдущаяПродолжить »