LUCKLESS FORTUNE. O raging fortune's withering blast My stem was fair, my bud was green, But luckless fortune's northern storms Laid a' my blossoms low, O! But luckless fortune's northern storms Laid a my blossoms low, 0! Mißgeschick. O, graufen Geschicks verheerender Sturm O, graufen Geschicks verheerender Sturm Mein Stamm war schlank, die Knospe grün, Un Duft die Blüthe so reich, o! Der Thau fiel frisch, die Sonne schien mild, Wie wuchs mein üppig Gezweig, o! Doch rauhen Schicksals eisiger Sturm WAE IS MY HEART. Wae is my heart, and the tear's in my e`e; Love, thou hast pleasures, and deep hae I lov'd. O, if I were, where happy I hae been, Weh ist mein Herz. Weh ist mein Herz, und mein Auge ist naß; Verlassen und freundlos mein Herz sich verzehrt Liebe ist Freud' Liebe ist Leid und geliebt hab' ich heiß: o ich weiß! o ich weiß! Doch Herz, mein zerdrücktes, stillblutendes du, Dich fühl's an dem Zucken, bald findest du Ruh: ! wär' ich dort, wo glücklich einst ich war, Drunten im Schloß-Grün, an jenem Strome klar: Denn meiner gedenkend dort schweifet im Wald, Der die Thränen vom Auge mir trocknete bald. TO A KISS. Humid seal of soft affections, Speaking silence, dumb confession, Passion's birth, and infants' play, Dove-like fondness, chaste concession, Glowing dawn of brighter day; Sorrowing joy, adieu's last action, When ling ring lips no more must join; What words can ever speak affection So thrilling and sincere as thine. |