Fürwahr! da war es schön, zu leben, Wie hätt ich dich geliebt so heilig! · Erst wenn mit jenem duft'gen Schimmer Des Herzens sonn'ger Morgen schwand, Umrankt es eng und fest, wie nimmer, Die erste Seele, ihm verwandt. Ich hätte dich geliebt, wie Einer, Ihm tausendfach Entschädigung bot. Lord Byron. Parisina. 1. It is the hour when from the boughs Seem sweet in every whisper'd word; And gentle winds, and waters near, Make music to the lonely ear. Each flower the dews have lightly wet, And on the wave is deeper blue, And on the leaf a browner hue, As twilight melts beneath the moon away. Lord Byron, geb. in Aberdeenshire den 22. Januar 1788, Parisin a. 1. Es ist die Stunde, wo Nachtigallschlag Mit lieblicher Mufik durchschwellen; Auf schlummernde Blumen sinkt der Thau, und tiefer glänzt der Wogen Blau, Und brauner färben sich Baum und Strauch, So dunkelhell, so sanft und rein, Wenn nach des Sonnengolds Verglimmen Des Zwielichts Strahlen vor dem Mond verschwimmen. |