Изображения страниц
PDF
EPUB

Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of ftar-crofs'd lovers take their life;
Whose misadventur'd piteous overthrows

Do, with their death, bury their parents' ftrife.
The fearful paffage of their death-mark'd love,
And the continuance of their parents' rage,
Which, but their children's end, nought could re-
move,

Is now the two hours' traffick of our ftage; The which if you with patient ears attend, What here fhall mifs, our toil fhall ftrive to mend.'

This prologue, after the firft copy was published in 1597, received feveral alterations, both in refpect of correctness and verfification. In the folio it is omitted. The play was originally performed by the Right Hon, the Lord of Hunfion his fervants.

In the firft of King James I. was made an act of parliament for fome reftraint or limitation of noblemen in the protection of players, or of players under their fanction. STEEVENS.

Under the word PROLOGUE, in the copy of 1599, is printed Chorus, which I fuppofe meant only that the prologue was to be fpoken by the fame perfon who perfonated the chorus at the end of the first A&.

The original prologue, in the quarto of 1597, ftands thus: "Two household frends, alike in dignitie,

"In faire Verona, where we lay our fcene,

"From civil broyles broke into enmitie,

"Whofe civill warre makes civill handes uncleane.
"From forth the fatall loynes of these two foes
"A paire of ftarre-croft lovers tooke their life;
"Whofe mifadventures, piteous overthrowes,

"(Through the continuing of their fathers' ftrife,
"And death-markt paffage of their parents' rage,)

"Is now the two howres traffique of our ftage. "The which if you with patient eares attend, "What here we want, wee'll ftudie to amend." MALONE.

PERSONS REPRESENTED.

Efcalus, Prince of Verona.

Paris, a young Nobleman, Kinfman to the Prince. Montague,Heads of two Houfes, at Variance with Capulet,

each other.

An old Man, Uncle to Capulet.
Romeo, Son to Montague.

Mercutio, Kinfman to the Prince, and Friend to
Romeo.

Benvolio, Nephew to Montague, and Friend to
Romeo.

Tybalt, Nephew to Lady Capulet.
Friar Lawrence, a Francifcan.
Friar John, of the fame Order.
Balthafar, Servant to Romeo.

Sampion, } Servants to Capulet.
Gregory,

Abram, Servant to Montague.
An Apothecary.

Three Muficians.

Chorus. Boy; Page to Paris; Peter; an Officer.

Lady Montague, Wife to Montague.

Lady Capulet, Wife to Capulet.

Juliet, Daughter to Capulet,

Nurse to Juliet.

Citizens of Verona; feveral Men and Women, Relations to both Houses; Mafkers, Guards, Watchmen, and Attendants.

SCENE during the greater Part of the Play, in Verona: once in the fifth Act, at Mantua.

ROMEO AND JULIET.

ACT I. SCENE I.

A publick Place.

Enter SAMPSON and GREGORY, armed with Swords and Bucklers.

SAM. Gregory, o'my word, we'll not carry coals.* GRE. No, for then we should be colliers.

- we'll not carry coals.] Dr. Warburton very juftly obferves, that this was a phrafe formerly in ufe to fignify the bearing injuries; but, as he has given no inftances in fupport of his declaration, I thought it neceffary to fubjoin the following. So, Skelton:

[ocr errors][ocr errors]

You, I fay, Julian,
Wyll you beare no coles ?"

Again, Nath, in his Have with you to Saffron Walden, 1595, fays: "We will bear no coles, I warrant you."

Again, in Marfton's Antonio and Mellida, 2nd part, 1602: "He has had wrong, and if I were he, I would bear no coles." Again, in Law Tricks, or, Who would have thought it? а comedy, by John Day, 1608: "I'll carry coals an you will, no horns." Again, in May-Day, a comedy, by Chapman, 1610: "You must fwear by no man's beard but your own; for that may breed a quarrel: above all things, you must carry no coals." And again, in the fame play: "Now my ancient being a man of an un-coal-carrying spirit," &c. Again, in Ben Jonson's Every Man out of his Humour: "Here comes one that will carry coals; ergo, will hold my dog." And, laftly, in the poet's own King Henry V: "At Calais they ftole a firefhovel; I knew by that piece of service the men would carry coals." Again, in The Malcontent, 1604: "Great flaves fear better than love, born naturally for a coal-basket." STEEVENS.

SAM. I mean, an we be in choler, we'll draw.

GRE. Ay, while

the collar.

you live, draw your neck out of

SAM. I ftrike quickly, being moved.

GRE. But thou art not quickly moved to strike. SAM. A dog of the house of Montague moves me. GRE. To move, is-to ftir; and to be valiant, is

This phrase continued to be in use down to the middle of the laft century. In a little fatirical piece of Sir John Birkenhead, intitled, "Two centuries [of Books] of St. Paul's Churchyard," &c. published after the death of King Charles 1. N°. 22, p. 50, is inferted, "Fire, fire! a small manual, dedicated to Sir Arthur Hafelridge; in which it is plainly proved by a whole chauldron of fcripture, that John Lillburn will not carry coals." By Dr. Gouge. PERCY.

Notwithstanding this accumulation of paffages in which the phrase itself occurs, the original of it is ftill left unexplored: "If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink: for thou fhalt heap coals of fire upon his head," &c. Proverbs xxv. 22;—or as cited in the Epiftle to the Romans, xx. 20. HENLEY.

The English verfion of the Bible (exclufive of its nobler use) has proved of infinite fervice to literary antiquaries; but on the prefent occafion, I fear, it will do us little good. Collier was a very ancient term of abuse. "Hang him, foul Collier!" fays Sir Toby Belch, speaking of the Devil, in the fourth A&t of Twelfth-Night. Any perfon, therefore, who would bear to be called a collier, was faid to carry coals.

It afterwards became descriptive of any one who would endure a gibe or flout. So, in Churchyard's Farewell to the World, 1598:

"He made him laugh, that lookt as he would fweare; "He carried coales, that could abide no geft."

STEEVENS.

The phrafe fhould feem to mean originally, We'll not submit to fervile offices; and thence fecondarily, we'll not endure injuries. It has been fuggefted, that it may mean," we'll not bear refentment burning like a coal of fire in our bofoms, without breaking out into fame outrage;" with allufion to the proverbial fentence, that fmothered anger is a coal of fire in the bofom; But the word carry feems adverse to such an interpretation.

MALONE.

-to ftand to it: therefore, if thou art moved, thou run'ft away.

SAM. A dog of that house fhall move me to ftand: I will take the wall of any man or maid of Montague's.

GRE. That fhows thee a weak flave; for the weakest goes to the wall.

SAM. True; and therefore women, being the weaker veffels, are ever thruft to the wall:-therefore I will push Montague's men from the wall, and thruft his maids to the wall.

GRE. The quarrel is between our mafters, and us their men.

SAM. 'Tis all one, I will fhow myfelf a tyrant: when I have fought with the men, I will be cruel with the maids; 3 I will cut off their heads.

GRE. The heads of the maids?

SAM. Ay, the heads of the maids, or their maidenheads; take it in what sense thou wilt.

GRE. They must take it in fenfe, that feel it. SAM. Me they fhall feel, while I am able to fiand: and, 'tis known, I am a pretty piece of flesh.

GRE. 'Tis well, thou art not fifh; if thou hadft, thou hadst been Poor John.4 Draw thy tool; here comes two of the house of the Montagues.5

2

cruel with the maids ;] The first folio reads―civil with the maids. JOHNSON.

So does the quarto 1599; but the word is written ciuill. It was manifeftly an error of the prefs. The firft copy furnishes no help, the paffage there ftanding thus: "Ile play the tyrant; Ile first begin with the maids, and off with their heads:" but the true reading is found in the undated quarto. MALONE.

4-poor John.] is hake, dried, and falted. MALONE. 5 here comes two of the houfe of the Montagues.] The

« ПредыдущаяПродолжить »