Изображения страниц
PDF
EPUB

ya unhipi qa mniunkiciyapi hehan iyotan hena unkohdakapi iyececa. Heon etanhan, tona den yaunpi kin owasin, wahokonciciyapi qa ceciciyapi, hecen cante ecedan qa ho onsiiçiya on, mahipiya towaste oyanke kin ekta mici yaupi kta, qa unkeyapi kta—

Owasin Ohdakapi wan.

¶ Omniciye kin ocowasin canpeska makahde inajinpi, qa Wicasta Wakan iyahna eyapi kta.

Are TE Iyotan-wasaka qa waonŝida; Nitacanku kin etanhan iyog unyanpi, qa talicaskadan tanin śni iyecen unnunipi. Taku unkicantepi en unkonzapi qa cantiheunyanpi kin, hena nina unkuwapi. Nitawoope wakan kin hena unkipajinpi. Taku econ kupi iyecece cin hena econkupi śni; Qa taku econkupi iyecece śni hena econkupi; Qa tuktedan unzanipi śni. Tuka niye, O Itancan, sicaya econkupi onunŝikapi kin, onŝiunda miye. Tona taku sica ohdakapi, O Wakantanka, niwicaya ye. Tona iyopeiciyapi kin wicayuecetu ye; Christ Jesus Itancan unyanpi eciyatanhan, oyate wahowicayaye ciqon he iyecen. Qa, O Ate iyotan waonŝida, iye on etanhan ounkiya miye; Hecen tokata Wakantanka ohodaya, owotannayan, qa mdesahan unnipi kta, Hecen Nicaje wakan kin wowitan yuhe kta. Amen.

Woahtani Yutokan-iyeyapi, qais Kajujupi Yataninpi kin.

Omniciye kin ecen canpeska makahde inajinpi; Priest kin isnana najinhan najin kta.

W Itancan unyanpi Atkuku kin, woahitaniton

AKANTANKA Iyotan-wasaka, Jesus Christ

kin wanjidan ta cin śni, tuka taku ŝica econ kin etanhan ihduhomni qa ni kta cin, he Wicasta Wakan tawa wowaśake qa wookihi wicaqu, hecen taoyate kin ekta, tona iyopeiçiyapi kin, hena woahtani tawapi Wicakicicajujupi qa tokan Iyewicakiciciyapi kin oya

those who truly repent, and unfeignedly believe his holy Gospel. Wherefore let us beseech him to grant us true repentance, and his Holy Spirit, that those things may please him which we do at this present; and that the rest of our life hereafter may be pure and holy; so that at the last we may come to his eternal joy; through Jesus Christ our Lord.

The People shall answer here, and at the end of every Prayer, Amen.
TOr this.

A

LMIGHTY God, our heavenly Father, who of his great mercy hath promised forgiveness of sins to all those who, with hearty repentance and true faith, turn unto him; Have mercy upon you; pardon and deliver you from all your sins; confirm and strengthen you in all goodness; and bring you to everlasting life; through Jesus Christ our Lord. Amen.

Then the Minister shall kneel, and say the Lord's Prayer; the People still kneeling, and repeating it with him, both here, and wheresoever else it is used in Divine Service.

O

UR Father, who art in heaven, Hallowed be thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth, As it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation; But deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.

kapi qa yutaninpi kta. Tona awicakehan iyopei. çiyapi kin, qa iyowihatuśniyan Tawotanin-waste wa kan kin wicadapi kinhan, hena owasin wicakicicajuju qa wicayuska ece. Heon etanhan woiyopeiciye awicakehan, qa Taniya Wakan kin, unqupi kta iceunkiyapi kta, hecen dehan taku econkupi kin hena iyokipi kta; qa tokata unnipi kin owasin ecedan qa wakan kta; hecen owihanke ekta, iye towiyuskin ohinniyan kin ekta unkipi kta; Jesus Christ Itancan unyanpi eciyatan han.

¶ Den, qa Wocekiye iyohi ihanke kin en, Omniciye kin, Amen, eyapi kta.

TQais de.

AKANTANKA Iyotan-wasaka, malipiyata Ate unyanpi kin, he towaonŝida tanka eciyatanhan, tona cante on woiyopeiciye, qa wowacinye awicakehan yuha, iye ekta ihduhomnipi kinhan, hena wahtanipi kin wicakicicajujupi kta, iwahowicaye ciqon; Onsinidapi nunwe; woalitani nitawapi kin owasin nicicajujupi qa etanhan enihdakupi nunwe; taku waste owasin en piya niyusutapi qa iwaŝagniyanpi nunwe; qa wiconi ohinniyan kin ekta aniupi nunwe; Jesus Christ Itancan unyanpi eciyatanhan. Amen. ¶ Hehan Wicasta Wakan kin canpeska makahde inajin kta, qa Itancan Tawocekiye kin eye kta; Omniciye kin de en ecen canpeska makakde inajinpi qa iyahna eya ayapi kta, qa nakun tukte Wacekiyapi Wakan en de eyapi kinhan ohinni iyecen econpi kta.

AT

TE unyanpi, mahipiya ekta nanke cin, Nicaje wakandapi nunwe. Nitokiconze u nunwe. Mahpiya ekta nitawacin econpi kin, He iyecen maka akan econpi nunwe. Anpetu iyohi aguyapi kin, anpetu kin de unqu miye. Qa tona ecinśniyan ecaunkiconpi kin wicunkicicajujupi, He iyecen waunhitanipi kin unkicicajuju miye. Qa taku wawiyutan kin ekta unkayapi śni miye; Tuka taku sice cin etanhan eunhdaku miye: Wokiconze kin, qa wowasake kin, qa wowitan kin, hena ohinni qa ohinni nitawa heon. Amen.

¶ Then likewise he shall say,

O Lord, open thou our lips.

Answer. And our mouth shall show forth thy praise.

Here, all standing up, the Minister shall say,

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost:

Answer. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Minister. Praise ye the Lord.

Answer. The Lord's Name be praised.

Then shall be said or sung the following Anthem; except on those days for which other Anthems are appointed; and except also, when it is used in the course of the Psalms, on the nineteenth day of the month.

tion.

Venite, exultemus Domino.

COME, let us sing unto the LORD; let us heartily rejoice in the strength of our salva

Let us come before his presence with thanks giving; and show ourselves glad in him with psalms.

For the LORD is a great God; and a great King above all gods.

In his hand are all the corners of the earth; and the strength of the hills is his also.

The sea is his, and he made it; and his hands prepared the dry land.

O come, let us worship and fall down, and kneel before the LORD our Maker.

For he is the Lord our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand.

O worship the LORD in the beauty of holiness; let the whole earth stand in awe of him.

Hehan nakun heye kta,

O Itancan, unkiihapi kin unkiyukawa miye. Ayuptapi. Hecen unkiipi kin nitowitan kin yatan inpi kta.

¶ Den, owasin inajinpi, qa Wicasta Wakan kin heye kta, Ateyapi kin, qa Cinhintku kin, qa Woniya Wakan kin, wowitan yuha nunwe;

Ayuptapi. Otokahe ekta hecetu qon,dehan hecetu, qa ohinniyan hecetu kta, maka owihanke wanin. Amen. Wicasta Wakan. Itancan kin yatan po. Ayuptapi. Itancan Caje kin yatanpi nunwe.

Hehan Odowan kin de ahiyayapi qais eyapi kta; anpetu en Odowan tokeca kahnigapi ca hena owasin en de eyapi kte śni; qa nakun wiyawapi iake-napcinwanka he en Psalm opeya yawapi ca den eyapi kte śni.

[ocr errors]

Venite, exultemus Domino.

KUWA miye, ITANCAN kin iyuskinyan unkido. wanpi kta; wowanikiye unkitawapi Imnija kin ekta iyaunkis'api kta;

Iye ite kin wopida yuha unkakipapi kta; psalm on iye ekta iyaunkis'api kta.

ITANCAN kin Wakantanka tanka kin heon; ho, taku wakan owasin iwankam Wicastayatapi tanka un. Maka ośbe kin hena iye nape ohna hduha: qa heipa kin hena iye tawa.

Miniwanca kin he tawa, qa iye kaga; qa iye nape kin maka puze cin he piya,

O kuwa miye, ohoundapi qa unpatujapi kta, ITANCAN, Unkagapi kin itokam canpeška makahde inaunjinpi kta.

Wakantanka unkitawapi kin he iye heon; qa towihan kin en oyate kin, qa iye nape en talicaskadan kin he unkiyepi.

Wowitan wakan kin on ITANCAN kin itokam patuja po; iye itokam, maka kin ocowasin cancan nunwe.

« ПредыдущаяПродолжить »