When this, I say, I call unto my mind, And in my No fact, no word, whereby my heart doth merit, But that you prove as kind as you are fair, And that my lines, and book, Oh would 't were true, Whereby my guiltless heart is thus tormented. VI. But when again my cursed memory, To glass my sight in your two heavenly eyes, e To love that love, in the second, third, and fourth editions, but it is evidently a misprint. In the first edition it stands, No fact, no word, whereby my heart hath merited, Of your sweet love to be thus disinherited.-edit. 1602. f Will pity, grace, and love, and favour shew.ibid. 1602. From your sweet rosy lips, the springs of bliss, My greedy ears on your sweet words to feed, Found nought but frowns, unkindness and neglect. No bitter words, side-looks, nor aught that might When this, I say, I think, and think withal g Besides looks.-edit. 1621. No no, I think, and sad despair says for me, VII. Alas, my Dear, if this you do devise, And not the subject of your tyranny. h In the second, third, and fourth editions, this line is printed "Ah try it on rebellious hearts and eyes," but as this ill agrees with the sense and not at all with the rhyme, Sir Egerton Brydges has, with his usual ingenuity, suggested that the concluding word of the next line "lights" was a misprint for "sighs;" and though this correction would improve the passage, still the idea of trying the effect of beauty's resplendent hue on -rebellious hearts and eyes That do withstand the power of sacred sighs, approached too nearly to nonsense, for it to have been the poet's meaning. The first edition of the Rhapsody, which was not discovered when the Lee Priory Edition was printed, but from which the text was corrected, has, however, perfectly explained the lines in question, and, as it now stands, the simile is highly beautiful. That all his thoughts in you have birth and ending? II. Hope of my heart, Oh wherefore do the words, Which your sweet tongue affords, No hope impart ? i In the first Edition the title of this Ode is "Being deprived of her sweet looks, words and gestures, by his absence in Italy, he desires her to write unto him." It is stated in the Memoir of Francis Davison, in this volume, that he was in Italy in 1596, at which time this Ode was probably written. k This line is omitted in the fourth edition, but probably by accident. But cruel without measure, To my eternal pain, Still thunder forth disdain On him whose life depends upon your pleasure. III. Sunshine of joy, Why do your gestures, which All eyes and hearts bewitch, And pity's sky o'erclouding, Of hate an endless show'r On that poor heart still pour, Which in your bosom seeks his only shrouding? IV. Balm of my wound,' Why are your lines, whose sight Should cure me with delight, Which through my veins dispersing, Make my poor heart and mind," And all my senses, find A living death, in torments past rehearsing. 1 Blame of my wound, in each of the former editions, but it is presumed to have been a misprint. m Doth make my heart and mind.-edit. 1602. K |