Изображения страниц
PDF
EPUB

served the vulgar reading. The place in Eustathius, which gave Abresch (Observ. on Æsch. p. 4.) so much trouble, is in Iliad. H. p. 675. 1. 49.-Prometh. vs. 541. The editor has been led into a mistake by too close an adherence to Brunck's edition. A line is wanting to complete the antistrophe, as will manifestly appear to any one who shall only compute the number of verses. This defect should have been marked with asterisks. Mr. Brunck has since corrected his error in a note on Euripides, Bacch. 1164. Vs. 795. “Hv iyyęápov σὺ μνήμοσιν δέλτοις φρενών. • Grave on the tablet of thy memory. Mr. Schütz gives us a list of similar passages from Bern. Martinus (Var. Lect. p. 205.) but I am surprised he should not see that the example from Aristophanes (verse 536) is nothing to the purpose. He has quoted, μνημοσύνα γράψοιμ' εγώ, instead of μνημόσυνα γράψομαι εγώ. which simply signifies, I will write memorandums. He is also mistaken when he says that all the MSS. and edd. have in Sept. a. Theb. vs. 55. λov, whereas Aldus and Robertellus have wov.

It is strange that in the same play, vs. 582, he has proposed as his own conjecture, H beton gyor, which is the reading of Robertellus's edition. The vulgar reading is, "Η τοῖον ἔργον.

On the whole, I hope this edition will meet with encouragement from the learned; as the author has manifested no inconsiderable degree of abilities and diligence in the execution.

Trin. Coll. May 29, 1783.

CLASSICAL CRITICISM.

TO THE EDITOR OF THE CLASSICAL JOURNAL.

In a late publication we are presented with a complete edition of the Fragments of Sappho. I beg leave to point out an error in a note on one of these fragments; which, if it can be excused, must be attributed to such an unhappy union of oversight and hurry, as has never (with justice at least) been imputed to Brunck, even by those who are the foremost to depreciate the merits of that very distinguished scholar.

The fragment alluded to, (No. ix. in the list,) and along with it the editor's note, is the following:

[blocks in formation]

"Hoc fragmentum, sub Sapphonis nomine circumferri solitum, habet Athenæus xiii. p. 599. D. qui statim subjicit, or dè our ITTI Σαπφοῦς τοῦτο τὸ ᾄσμα, παντί που δῆλον. Nempe Anacreon ante Sapphos nem vixit. Contra tamen disputat Volgerus, ineptissimis argumentis fretus."

If Anacreon lived before Sappho, surely there is nothing very extraordinary in her being able to mention his name. Had she lived before him,nodus fit,—she must doubtless have acted the prophet as well as the poet, and thus have been co-equal with Apollo himself. But, as I have no-where read that Sappho was a fortune-teller, that she had any thing in common with Cassandra, with the Sibyl of Cuma, or with Joan of Arc, or that she could dive into the mysteries of futurity with an eye a whit keener than our own, we strongly suspect that the error is to be laid upon the editor's shoulders rather than upon those of Athenæus.

To be serious, had the editor read the whole of the paragraph in Athenæus, from which the fragment was extracted, the error would not have been committed. At the head of it says Athenæus: v toúτοις ὁ ̓Ερμησιάναξ σφάλλεται, συγχρονεῖν οἰόμενος Σαπφὼ καὶ ̓Ανακρέοντα, τὸν μὲν κατὰ Κῦρον καὶ Πολυκράτην γενόμενον, τὴν δὲ κατ' ̓Αλυάττην τὸν Κροίσου. Tariga. In this respect is Hermesianax mistaken, when he asserts that Sappho and Anacreon were contemporaries, inasmuch as he florished in the time of Cyrus and Polycrates, while she lived as early as the reign of Alyattes, the father of Croesus. To this sentence is it that the words Tavrí Tov dňov are to be referred. Sappho lived about 68 years before Anacreon. Hence then in the note we must read post instead

of ante.

As to what Volger says on the subject, I am not able to acquaint your readers with that, not having the volume before me, nor recollecting ever to have seen it. Yet, from the complexion of the note, I am somewhat apprehensive that these argumenta ineptissima have less ineptitude about them than the editor seemed to think.

In a reprint of this article, the fragment in question ought to be struck out; as it is as evident that Sappho had nothing to do with it, as that the song on Harmodius and Aristogiton was not written by

Alcæus.

* Αρμοδίου μέλος, τὸ ἐπὶ ̓Αρμοδίῳ ποιηθὲν σκολιὸν ὑπὸ Καλλιστράτου, οὕτως ἔλεγον. Hesychius in 'Αρμοδίου μέλος.

I shall now close this article with observing, that the reading of vid in the fifth line of the first fragment seems confirmed by the formation of the Latin datives 'cui' and 'huic.' Read rud', or what you like, it must be the dative used adverbially. But, as the Latin is closely akin to the Æolic dialect of the Greek, it seems reasonable to think that rid is formed after the manner of the above-mentioned datives.

1813.

N. A.

ON THE QUANTITY OF v~v IN COMIC VERSE.

TO THE EDITOR OF THE CLASSICAL JOURNAL.

THE author of some notes on the Electra of Sophocles lately published, has expressed it as his belief, that the quantity of the enclitic is, in comedy, always long. Instances, indeed, in sup port of this opinion, he has given us none: and, unless we are very much mistaken, he will find some difficulty in producing one, in Aristophanes at least. This hasty assertion (an assertion, by the way, which ought never to have been made without actual proof) we conceive to have been occasioned by this circumstance: viz. that nearly in every place where the word is found to occur, it is made long by position, or is so circumstanced that the quantity may be either long or short. This will instantly appear on referring to the following passages: Plut. 418. 414. 766. 789. Ran. 494. 502. 519. 1378. Equit. 105. 113. 1384. Acharn. 833., 1019. Pax, 670.706. 851. 871.937. 1056. 1207. Neither is it to be passed over in silence that, in nearly all these instances, the word is followed by a vowel.

In the Equit. 1218. we have the line,

ὁρᾷς νῦν ; οἴμοι τῶν ἀγαθῶν ὅσων πλέα.

The difficulty, it is true, might be got over by reading ..-Sed hoc est quidlibet fingere ex quolibet. Those who think of escaping in this way are referred to the Scholiast on Plut. 414. to Hemsterhuis on the same Play, 766. 788. 965. and, more particularly, 976. and to H. Stephens' Greek Thesaurus, Vol. ii. p. 1680.

1813.

S. S. I

SHORT SYLLABLES.

TO THE EDITOR OF THE CLASSICAL Journal.

MISCE Stultitiam consiliis brevem-was a maxim in repute with the bard of Venusium, and continues to be so still with all men of sense. In compliance with this rule, Mr. Editor, I will thank you to insert the following lines in your Journal, for the use of such of your readers as are wont "to smudge at merry teales."

I remain, very faithfully, your's and your Journal's,
Aut hic aut nusquam.

Animula vagula misera loca subige fugâ.
Quid aliud aveo? lacryma pia vocat.

Periit & abiit animus: ut is obeat ibi
Latet ubi lapide gelida mea Rosa.

J. C. Scalig.

Διόγενες, ἄγε, λέγε τις ἔλαβέ σε μόρος ;
Ἐς Αϊδος ἔλαβέ με κυνὸς ἄγριον ὀδάξ.

Vid. Diog. Laert. in vita Diog. Cyn. Considering each Epigram as one line, in the first there is a succession of 31 short syllables, in the second of 29. Euripides, however, has outstripped them both. See his Orestes, line 162. "Adixos ἄδικα τότ ̓ ἄρ ̓ ἔλακεν ἔλακεν ἀπόφονον, ὅτ ̓ ἐπὶ τρίποδι Θέμιδος ἄρ ̓ ἐδίκασε φόνον ὁ -Here are 35 short syllables.

Scaliger, of course, had in his eye the Emperor Adrian's address to his departing spirit, which I shall transcribe, together with a Greek version of it by Charles Stephens. See Spartian. c. xxv. It must excite some interest, as it is ascertained that it suggested Pope's Dying Christian to his soul.

Animula vagula, blandula,
Hospes comesque corporis;
Quæ nunc abibis in loca,
Pallidula, rigida, nudula,
Nec, ut soles, dabis jocos.

Εράσμιον ψυχάριον,

Ξένη χαταῖρα σώματος"
Ποῖ νῦν τάλαιν' ἐλεύσεαι,

Αμενής, γοερά τε καὶ σκιά,

Οὐδ ̓ οἷα πάρος τρυφήσεαι;

I shall not comment on the accuracy of the Greek.

TWO ORATIONS

Spoken at OXFORD in the 17th Century.

WE present our readers with two specimens of the Oratory and

Latinity of those times. They will see the difference between the style of a Public Orator in the 17th and in the 19th century. The subjects, however, are interesting, and the sentiments creditable.

Oratio habita in Domo Convocationis OxON. Maii 29. 162Q. cum sereniss. Rex JACOBUS Opera sua Academia Dono dederit.

IN re tam Augusta, tam Basilica, quorsum (Academici) more solito angustis hisce parietum carceribus vestrum compingitis Oratorem? Regum dicta et facta omnium oculos aurésque traherent, quia fructum sunt perditura, si solitudini ostendantur. Non itaque inter privatos parietes, sed in toto terrarum orbe quærendus suggesti locus ; Nam quicquid usquam hominum est, meum Auditorium est: Ita sui diffusivus serenissimus JACOBUS, ut beneficium, quod vestræ solummodò mandavit custodiæ, vestri solummodò non faceret Juris : Mansueta illius Sublimitas et Gratiis stipata Severitas excludunt neminem, nisi άμουσον. At hic refugit animus, et reformidat eloqui, quæ subitò, et penè improviso cogitavi. Onerosa profectò mihi est, et Insolitum incutit timorem Nominis tanti, vel potiùs Numinis Majestas: Non enim vox Hominem sonat; aut si hominem, certè Hominem supra hominem positum. Quòd difficilior mihi perorandi locus, cùm ita laudem, ut pertimescam, ita approbem, ut ingenii culpâ laudes deteram. Quid quæso est in hoc Theatro Universitatis Rerum, quod Regia illius Excellentia, haud dicam non attigerit, aut degustârit, sed penetrârit, et excusserit? Si quæratis specimen, Aureum illud Magnificentiæ suæ munus contemplamini, in quo voces sententiæ sunt, verba oracula, ut mihi tam pulchrè videatur scribere, quàm regere. O Regem ; Seculi, non Ornamentum dicam, sed Miraculum, à quo Solo tantum expectare beneficium æternitas Ingeniorum potuit! Paucis hoc concessum Regibus minimè otiari, cum maximè possint otiari; avarissimè servare tempus, nihilque per incuriam pati excidere. Optimè de patria, et humano genere meretur Justinianus Cæsar, quòd cives formaturus, indigestam Juris Civilis molem Authoritate suâ, sed vicariis subsidiis redegit in Epitomen. Quantò rectiùs Monarcha JACOBUS, cujus Ipsius erudita pietas Historica, Politica, Theologica deprompsit, ut Viros, Cives, verèque Christianos, reddat. De Deo cum Theologo disserit; cum Jurisconsulto inextricabiles nodos, legumque ænigmata affabrè explicat, et laboranti Astrea succurrit. Cum Politico reipublicæ morbos, et remedia loquitur, et (ut verbo perstringam omnia) hoc profecto agit, quod singuli. Sed quoties Sacrarum Literarum limina speciali quodam Jure subiit, in Rege Ambrosium, aut Augustinum, aut sanè Antistitem aliquem crederes

« ПредыдущаяПродолжить »