Изображения страниц
PDF
EPUB

When Norland winds pipe down the sea,

Oriana,

I walk, I dare not think of thee,

Oriana.

Thou liest beneath the greenwood tree,
I dare not die and come to thee,

Oriana.

I hear the roaring of the sea,
Oriana.

CIRCUMSTANCE

First published in 1830.

Two children in two neighbour villages
Playing mad pranks along the healthy leas;
Two strangers meeting at a festival;
Two lovers whispering by an orchard wall;
Two lives bound fast in one with golden ease;
Two graves grass-green
beside a gray
church-tower,
Wash'd with still rains and daisy-blossomed ;
Two children in one hamlet born and bred;
So runs the round of life from hour to hour.

THE MERMAN

First printed in 1830.

1

Who would be
A merman bold,
Sitting alone,

Singing alone

Under the sea,

With a crown of gold,
On a throne?

11830. Fill up.

2

I would be a merman bold;

I would sit and sing the whole of the day;
I would fill the sea-halls with a voice of power;
But at night I would roam abroad and play
With the mermaids in and out of the rocks,
Dressing their hair with the white sea-flower;
And holding them back by their flowing locks
I would kiss them often under the sea,
And kiss them again till they kiss'd me
Laughingly, laughingly;

And then we would wander away, away
To the pale-green sea-groves straight and high,
Chasing each other merrily.

3

There would be neither moon nor star;

But the wave would make music above us afar—
Low thunder and light in the magic night—

Neither moon nor star.

We would call aloud in the dreamy dells,
Call to each other and whoop and cry

All night, merrily, merrily;

They would pelt me with starry spangles and shells,
Laughing and clapping their hands between,
All night, merrily, merrily:

But I would throw to them back in mine
Turkis and agate and almondine: 1
Then leaping out upon them unseen
I would kiss them often under the sea,
And kiss them again till they kiss'd me
Laughingly, laughingly.

Oh! what a happy life were mine
Under the hollow-hung ocean green!
Soft are the moss-beds under the sea;
We would live merrily, merrily.

1 Almondine. This should be "almandine," the word probably being a corruption of alabandina, a gem so called because found at Alabanda in Caria; it is a garnet of a violet or amethystine tint. Cf. Browning, Fefine at the Fair, xv., “that string of mock-turquoise, these almandines of glass".

THE MERMAID

First printed in 1830.

1

Who would be
A mermaid fair,
Singing alone,
Combing her hair
Under the sea,
In a golden curl
With a comb of pearl,
On a throne?

2

I would be a mermaid fair;

I would sing to myself the whole of the day;
With a comb of pearl I would comb my hair;
And still as I comb'd I would sing and say,
"Who is it loves me? who loves not me?"
I would comb my hair till my ringlets would fall,
Low adown, low adown,

From under my starry sea-bud crown

Low adown and around,

And I should look like a fountain of gold
Springing alone

With a shrill inner sound,

Over the throne

In the midst of the hall;

Till that great sea-snake under the sea

From his coiled sleeps in the central deeps

Would slowly trail himself sevenfold

Round the hall where I sate, and look in at the gate

With his large calm eyes for the love of me.

And all the mermen under the sea

Would feel their 2 immortality

Die in their hearts for the love of me.

3

But at night I would wander away, away,

I would fling on each side my low-flowing locks, And lightly vault from the throne and play With the mermen in and out of the rocks;

1 Till 1857. The.

2 Till 1857. The.

We would run to and fro, and hide and seek,
On the broad sea-wolds in the 1 crimson shells,
Whose silvery spikes are nighest the sea.
But if any came near I would call, and shriek,
And adown the steep like a wave I would leap

From the diamond-ledges that jut from the dells ;
For I would not be kiss'd 2 by all who would list,
Of the bold merry mermen under the sea;
They would sue me, and woo me, and flatter me,
In the purple twilights under the sea;
But the king of them all would carry me,
Woo me, and win me, and marry me,
In the branching jaspers under the sea;
Then all the dry pied things that be
In the hueless mosses under the sea
Would curl round my silver feet silently,
All looking up for the love of me.

And if I should carol aloud, from aloft

All things that are forked, and horned, and soft
Would lean out from the hollow sphere of the sea,
All looking down for the love of me.

SONNET TO J. M. K.

First printed in 1830, not in 1833.

This sonnet was addressed to John Mitchell Kemhle, the well-known Editor of
the Beowulf and other Anglo-Saxon poems. He intended to go into the
Church, but was never ordained, and devoted his life to early English studies.
See memoir of him in Diet, of Nat. Biography.

My hope and heart is with thee--thou wilt be
A latter Luther, and a soldier-priest
To scare church-harpies from the master's feast;
Our dusted velvets have much need of thee:
Thou art no Sabbath-drawler of old saws,
Distill'd from some worm-canker'd homily;
But spurr'd at heart with fieriest energy
To embattail and to wall about thy cause
With iron-worded proof, hating to hark
The humming of the drowsy pulpit-drone

11830. 'I the. So till 1853.

21830. Kist.

Half God's good sabbath, while the worn-out clerk
Brow-beats his desk below. Thou from a throne
Mounted in heaven wilt shoot into the dark
Arrows of lightnings. I will stand and mark.

THE LADY OF SHALOTT

First published in 1833.

This poem was composed in its first form as early as May, 1832 or 1833, as we learn from Fitzgerald's note—of the exact year he was not certain (Life of Tennyson, i., 147). The evolution of the poem is an interesting study. How greatly it was altered in the second edition of 1842 will be evident from the collation which follows. The text of 1842 became the permanent text, and in this no subsequent material alterations were made. The poem is more purely fanciful than Tennyson perhaps was willing to own; certainly his explanation of the allegory, as he gave it to Canon Ainger, is not very intelligible: "The new-born love for something, for some one in the wide world from which she has been so long excluded, takes her out of the region of shadows into that of realities". Poe's commentary is most to the point: "Why do some persons fatigue themselves in endeavours to unravel such phantasy pieces as the Lady of Shallot? As well unweave the ventum textilem ".—Democratic Review, Dec., 1844, quoted by Mr. Herne Shepherd. Mr. Palgrave says (selection from the Lyric Poems of Tennyson, p. 357) the poem was suggested by an Italian romance upon the Donna di Scalotla. On what authority this is said I do not know, nor can I identify the novel. In Novella, lxxxi., a collection of novels printed at Milan in 1804, there is one which tells but very briefly the story of Elaine's love and death, "Qul conta come la Damigella di scalot morl per amore di Lancealotto di Lac," and as in this novel Camelot is placed near the sea, this may be the novel referred to. In any case the poem is a fanciful and possibly an allegorical variant of the story of Elaine, Shalott being a form, through the French, of Astolat.

Part I

On either side the river lie

Long fields of barley and of rye,

That clothe the wold and meet the sky;

And thro' the field the road runs by

To many-tower'd Camelot ;

And up and down the people go,

Gazing where the lilies blow

Round an island there below,

[blocks in formation]
« ПредыдущаяПродолжить »