From them I should learn somewhat I am sure I never shall know here. I'll tell thee a miracle : I am not mad yet, to my cause of sorrow. Th' heaven o'er my head seems made of molten brass, The earth of flaming sulphur, yet I am not mad : I am acquainted with sad misery, As the tanned galley-slave is with his oar; Necessity makes me suffer constantly, And custom makes it easy. Who do I look like now?
Car. Like to your picture in the gallery ; A deal of life in show, but none in practice: Or rather, like some reverend monument Whose ruins are even pitied.
Duch. Very proper : And Fortune seems only to have her eyesight, To behold my tragedy.—How now! What noise is that?
Serv. I am come to tell you, Your brother hath intended you some sport. A great physician, when the pope was sick Of a deep melancholy, presented him With several sorts of madmen, which wild object (Being full of change and sport) forced him to laugh, And so th’imposthume broke: the self-same cure The duke intends on you.
Duch. Let them come in.
Here follows a dance of madmen, with music answerable
thereto; after which Bosola (like an old man) enters. Duch. Is he mad too?
Bos. I am come to make thy tomb.
Duch. Ha! my tomb ? Thou speak’st as if I lay upon my death-bed, Gasping for breath: dost thou perceive me sick ?
Bos. Yes, and the more dangerously, since thy sickness is insensible.
Duch. Thou art not mad, sure: dost know me? Bos. Yes....
Duch. Let me know fully, therefore, the effect Of this thy dismal preparation. .
Bos. Now I shall. [ 4 coffin, cords, and a bell, produced, Here is a present from your princely brothers; And may it arrive welcome, for it brings Last benefit, last sorrow !
Duch. Let me see it; I have so much obedience in my blood, I wish it in their veins to do them good.
Bos. This is your last presence-chamber. Car. O my sweet lady! Duch. Peace !—it affrights not me.
Bos. I am the common bell-man, That usually is sent to condemned persons The night before they suffer.
Duch. Even now thou saidst, Thou wast a tomb-maker.
Bos. 'Twas to bring you By degrees to mortification. Listen!
Dirge. Hark! now every thing is still ; This screech-owl, and the whistler shrill, Call upon our dame aloud,
And bid her quickly don her shroud.- Much
you
had of land and rent; Your length in clay's now competent. A long war disturbed your mind; Here your perfect peace is signed. Of what is't fools make such vain keeping ? Sin, their conception; their birth, weeping: Their life, a general mist of error; Their death, a hideous storm of terror!
hair with powders sweet, Don clean linen, bathe your And (the foul fiend more to check) A crucifix let bless
your
neck. 'Tis now full tide 'tween night and day :
End your groan, and come away ! Car. Hence, villains, tyrants, murderers! Alas ! What will
you do with my lady? Call for help! Duch. To whom? to our next neighbours ? They are
mad folks. Farewell, Cariola ! I pray thee, look thou giv'st my little boy Some sirup for his cold; and let the girl Say her prayers ere she sleep.-Now what you please : What death?
Bos. Strangling. Here are your executioners.
Duch. I forgive them. The apoplexy, catarrh, or cough o' the lungs, Would do as much as they do.
Bos. Doth not death fright you?
Duch. Who would be afraid on't, Knowing to meet such excellent company In th' other world?
Bos. Yet, methinks, The manner of your death should much afflict you; This cord should terrify you.
Duch. Not a whit. What would it pleasure me to have my throat cut With diamonds ? or to be smothered With cassia ? or to be shot to death with pearls ? I know, death hath ten thousand several doors For men to take their exits; and 'tis found They go on such strange geometrical hinges, You may open them both
ways, any way (for Heaven's sake) So I were out of your whispering. Tell my brothers, That I perceive, death (now I'm well awake) Best gift is, they can give or I can take. I would fain put off my last woman's fault ; I'd not be tedious to you. Pull, and pull strongly, for your able strength Must pull down heaven upon me. Yet stay: heaven gates are not so highly arched As princes' palaces; they that enter there Must go upon their knees.—Come, violent death, Serve for mandragora to make me sleep. Go tell my brothers; when I am laid out, They then may feed in quiet. [They strangle her, kneeling.
Ferd. Is she dead?
Bos. She is what you would have her. Fix your eye here.
Ferd. Constantly
Bos. Do you not weep? Other sins only speak; murder shrieks out!
The element of water moistens the earth, But blood flies upwards and bedews the heavens. Ferd. Cover her face; mine eyes
dazzle: she died young. Bos. I think not so: her infelicity Seemed to have years too many.
Ferd. She and I were twins; And should I die this instant, I had lived Her time to a minute, ...
THE HISTORY OF ANTONIO AND MELLIDA.
ANDRUGIO, Duke of Genoa, banished his Country, with the loss of a Son, supposed drowned, is cast upon the territory of his mortal enciny
the Duke of Venice, with no attendants but Lucio, an old Noblemun, and a Page.
Andr. Is not yon gleam the shudd'ring Morn, that flakes With silver tincture the east verge of heaven?
Luc. I think it is, so please your excellence.
Andr. Away! I have no excellence to please. Prithee, observe the custom of the world, That only flatters greatness, states exalts. And please my excellence! () Lucio, Thou hast been ever held respected, dear, Even precious to Andrugio's inmost love: Good, flatter not. My thoughts are fixed in contemplation Why this huge Earth, this monstrous animal That eats her children, should not have eyes and ears. Philosophy maintains that Nature's wise,
« ПредыдущаяПродолжить » |