Euripidou Bakchai

Передняя обложка
Sumptibus C.H.F. Hartmanni, 1821 - Всего страниц: 186
 

Избранные страницы

Популярные отрывки

Стр. 77 - O, why did God, Creator wise, that peopled highest heaven With spirits masculine, create at last This novelty on earth, this fair defect Of Nature, and not fill the world at once With men as angels without feminine, Or find some other way to generate Mankind...
Стр. 91 - To the ocean now I fly, And those happy climes that lie Where day never shuts his eye, Up in the broad fields of the sky. There I suck the liquid air, All amidst the gardens fair Of Hesperus, and his daughters three That sing about the golden tree.
Стр. 38 - Biante esse dictum erederet, qui sapiens habitus esset unus e septem ; impuri cujusdam aut ambitiosi aut omnia ad suam potentiam revocantis esse sententiam.
Стр. 165 - Sedibus et nymphae Egeriae, nemorique relegat ; Solus' ubi in sylvis Italis ignobilis aevum Exigeret, versoque ubi nomine Virbius esset.
Стр. 110 - Madam Dacier observes, there is something very pretty in that circumstance of this ode, wherein Venus is described as sending away her chariot upon her arrival at Sappho's lodgings, to denote that it was not a short transient visit which she intended to make her. This ode was preserved by an eminent Greek critic, who inserted it entire in his works, as a pattern of perfection in the structure of it.
Стр. 29 - To groan and sweat under a weary life, But that the dread of something after death — The undiscovered country, from whose bourn No traveller returns — puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of...
Стр. 70 - Nihil igitur afferunt, qui in re gerenda versari senectutem negant, similesque sunt iis, qui gubernatorem in navigando agere nihil dicant, cum alii malos scandant, alii per foros cursent, alii sentinam exhauriant: ille autem clavum tenens sedeat in puppi quietus, non faciat ea, quse juvenes, at vero multo majora, et meliora facit.
Стр. 31 - TT\CÏOV, which reading Mr Gaisford has admitted into the text. It is certain, that in Tragic iambics, a monosyllable which is incapable of beginning a verse, as ay, yap, ее, цег, те, т«, is very rarely employed as the second syllable of a tribrach or dactyl.
Стр. 54 - Vim particulorum OUTOI — yi in hoc versu melius Anglice quam Latine explicare possum, Surely you will not take us away by force. A more accurate translation would be, Assuredly you shall not take us away by force. The particles •! TOI, to the best of our recollection, are never used except in posi-P tive assertions, where no doubt is expressed. See Ale. 718. Phoen. * Helen. 452. *A...
Стр. 57 - Necessarium enim hie praesentis participium est, nee recte nos ad Here. fur. 1371. aoristum tueri conati sumus. At nihil tarnen hoc exemple efficitur. Caeteri enim libri...

Библиографические данные