Изображения страниц
PDF
EPUB

Would you the supervision' grossly gape on?
Behold her topp'd?

Oth.

Death and damnation! O!

Iago. It were a tedious difficulty, I think, To bring them to that prospect.

Damn them then,

If ever mortal eyes do see them bolster,

More than their own! What then? how then?
What shall I say? Where's satisfaction?

It is impossible you should see this,

Were they as prime as goats, as hot as monkeys,
As salt as wolves in pride, and fools as gross
As ignorance made drunk: but yet, I say,
If imputation, and strong circumstances,
Which lead directly to the door of truth,
Will give you satisfaction, you may have it2.
Oth. Give me a living reason she's disloyal.
Iago. I do not like the office;

But, sith I am enter'd in this cause so far,
Prick'd to't by foolish honesty and love,
I will
go on. I lay with Cassio lately,
And being troubled with a raging tooth,
I could not sleep.

There are a kind of men so loose of soul,

That in their sleeps will mutter their affairs:

One of this kind is Cassio.

In sleep I heard him say,-" Sweet Desdemona,
Let us be wary3, let us hide our loves!"

And then, sir, would he gripe, and wring my hand,
Cry,-" O, sweet creature!" and then kiss me hard,
As if he pluck'd up kisses by the roots,
That grew upon my lips: then, laid his leg*

1 Would you the SUPERVISION-] The quarto, 1622, has "the supervisor,” the two other authorities "the supervision."

2 — you may have it.] The folio alone, “you might have it.”

3 Let us be WARY,] So the folio and the quarto, 1630: the quarto, 1622, "Let us be merry.”

4 - then, LAID his leg] Thus all old copies: but some modern editors, following no ancient text, and giving no notice of the change they introduced, print

Over my thigh, and sigh'd, and kiss'd; and then
Cried," Cursed fate, that gave thee to the Moor!"
Oth. O monstrous! monstrous!

Iago.

Nay, this was but his dream.

Oth. But this denoted a foregone conclusion:
"Tis a shrewd doubt, though it be but a dream3.
Iago. And this may help to thicken other proofs,
That do demonstrate thinly.

Oth.

I'll tear her all to pieces. Iago. Nay, but be wise: yet we see nothing done; She may be honest yet. Tell me but this: Have you not sometimes seen a handkerchief, Spotted with strawberries, in your wife's hand? Oth. I gave her such a one: 'twas my first gift. Iago. I know not that; but such a handkerchief, (I am sure it was your wife's) did I to-day

See Cassio wipe his beard with.

Oth.

If it be that,

Iago. If it be that, or any that was hers,

It speaks against her with the other proofs.
Oth. O, that the slave had forty thousand lives!
One is too poor, too weak for my revenge.

Now do I see 'tis true'.-Look here, Iago;

"lay his leg," as if to accommodate those words to the corrupt reading of the folio, which prints the passage as follows:

"Laid his leg o'er my thigh,

And sigh, and kiss; and then cry, 'Cursed fate,
That gave thee to the Moor."

The folio also omits "then" before "laid his leg," and "and" two lines earlier, in both instances without regard to the measure.

5 "Tis a shrewd doubt, though it be but a dream.] The commentators have disputed whether this line belong to Iago or Othello, as in the quarto, 1622, it is given to the former, and in the folio to the latter. In such cases a third contemporary authority is of much value, but nobody seems to have thought of referring to the quarto, 1630, or they would have found that it confirms the distribution of the folio.

6 — or

or any THAT was hers,] The folio and the two quartos read, “it was hers,” and Malone altered it to "that was her's:" no doubt in the manuscript "that" was written yt, a common abbreviation, which the compositor misread yt: it was then often spelt yt. The editor of the second folio printed "if 'twas her's," and Steevens admitted that Malone's correction was better than the alteration in the second folio.

7 Now do I see 'tis TRUE.] The quarto, 1622, alone reads "time" for "true."

All my fond love thus do I blow to heaven: 'tis

gone.

Arise, black vengeance, from thy hollow cells!

Yield up, O Love! thy crown, and hearted throne,
To tyrannous hate! swell, bosom, with thy fraught,
For 'tis of aspics' tongues!

Iago. Pray, be content.

Oth.

O, blood, Iago, blood!

Iago. Patience, I say; your mind, perhaps, may

change.

Oth. Never', Iago. Like to the Pontick sea,
Whose icy current and compulsive course

Ne'er feels retiring ebb2, but keeps due on
To the Propontick, and the Hellespont:
Even so my bloody thoughts, with violent pace,
Shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love,
Till that a capable and wide revenge

Swallow them up.-Now, by yond' marble heaven,
In the due reverence of a sacred vow

I here engage my words.

[Kneeling.

Iago.
Do not rise yet. [Kneeling.
Witness, you ever-burning lights above!
You elements that clip us round about!
Witness, that here Iago doth give up
The execution of his wit, hands, heart,

To wrong'd Othello's service. Let him command,
And to obey shall be in me remorse,

8 from thy hollow cell!] The two quartos concur in this reading; the folio "from the hollow hell."

9 PRAY, be content.] The folio alone reads, " Yet be content;" and in the next speech of Iago it omits "perhaps," required by the measure, and found in the two quartos.

1 Never,] What follows, to the words "Now by yond' marble heaven,” inclusive, is in the folio, and in the quarto, 1630; but not in the quarto, 1622.

2 Ne'er FEELS retiring ebb,] The folio (where alone, Malone tells us, this passage is found, never having examined the quarto, 1630) has it, “Ne'er keeps retiring ebb." Pope altered keeps to "feels." This conjecture was a happy one, as is proved by the quarto, 1630, which has exactly the same word, “Ne'er feels retiring ebb." The later folios all repeat "keeps," but Southern altered the word, in his copy of the edition of 1685, to knows.

3 The EXECUTION,] The quarto, 1622, alone reads, "The excellency,"

What bloody work soe'er1.

Oth.

I greet thy love,

Not with vain thanks, but with acceptance bounteous, And will upon the instant put thee to't.

Within these three days let me hear thee say,

That Cassio's not alive.

Iago. My friend is dead: 'tis done at your request; But let her live.

Oth.

Damn her, lewd minx! O, damn her! Come, go with me apart; I will withdraw,

To furnish me with some swift means of death
For the fair devil. Now art thou my lieutenant.
Iago. I am your own for ever.

[Exeunt.

SCENE IV.

The Same.

Enter DESDEMONA, EMILIA, and Clown.

Des. Do you know, sirrah, where the lieutenant Cassio lies?

Clo. I dare not say, he lies
he lies any where.

Des. Why, man?

Clo. He is a soldiers; and for one to say a soldier lies, is stabbing.

[blocks in formation]

Clo. To tell you where he lodges, is to tell you where I lie.

Des. Can any thing be made of this?

Clo. I know not where he lodges; and for me to

What bloody WORK soe'er.] The folio, regardless of the measure, reads "What bloody business ever," and lower down it repeats damn her, to the injury of the line, but, perhaps, with greater emphasis.

5 He is a soldier; &c.] In the quarto, 1622, this speech is made part of Desdemona's question.

6 Can any thing be made of this?] This and the preceding speech are not in the quarto, 1622.

VOL. VII.

P p

devise a lodging, and say, he lies here, or' he lies there, were to lie in mine own throat.

Des. Can you inquire him out, and be edified by report?

Clo. I will catechize the world for him; that is, make questions, and by them answer.

Des. Seek him; bid him come hither: tell him, I have moved my lord in his behalf, and hope, all will be well.

Clo. To do this is within the compass of man's wit; and therefore I will attempt the doing it.

[Erit. Des. Where should I lose that handkerchief, Emilia? Emil. I know not, madam.

Des. Believe me, I had rather have lost my purse Full of cruzadoes; and but my noble Moor

Is true of mind, and made of no such baseness
As jealous creatures are, it were enough

To put him to ill thinking.

Emil.

Is he not jealous?

Des. Who? he! I think the sun, where he was

born,

Drew all such humours from him.

Emil.

Look, where he comes.

Enter OTHELLO.

Des. I will not leave him now, till Cassio

Be call'd to him.-How is't with you, my lord? Oth. Well, my good lady.-[Aside.] O, hardness to dissemble!

How do you, Desdemona?

Des.

Well, my good lord.

Oth. Give me your hand. This hand is moist, my

lady.

7 - he lies here, or] These words are only in the folio: there are other smaller variations in this part of the scene.

8 - cruzadoes ;] A Portuguese coin, so called from the cross stamped upon it. Our text of the preceding line is that of the folio: the quartos have it, "Believe me, I had rather lose my purse."

« ПредыдущаяПродолжить »