Sochinenīi︠a︡, Том 4

Передняя обложка
Tip. ėkspedit︠s︡īi zagotovlenīi︠a︡ gos. bumag, 1838
 

Избранные страницы

Другие издания - Просмотреть все

Часто встречающиеся слова и выражения

безъ берегъ Бога брать будетъ былъ бѣжитъ Бѣлка вамъ васъ вгости вдругъ весело Водяница волны Воротился Вотъ Всѣ всѣхъ вы вѣкъ Вѣтеръ Гдѣ Георгій Гименей Глядить Говорить головою горить гости день диво другой души дѣва дѣвица Елица ему жъ Зачѣмъ Здѣсь зеркальце золотая рыбка изъ имъ ихъ какъ Князь Гвидонъ коня королевичь къ лебедь лишь ль лѣтъ любви межъ меня милой милѣе Мимо острова мной мнѣ мой молвилъ молвить молодая моремъ морѣ Мѣсяцъ надъ намъ насъ невѣста немъ нимъ нихъ ночь нѣтъ одна онъ отвѣтъ Отвѣчаетъ отецъ отъ очи передъ подъ поклонились потомъ пустой Пѣтушокъ Радивой разъ руки румянѣй и бѣлѣе Салтана самъ сватьей бабой Бабарихой свой свѣтъ свѣтѣ себѣ сердце сидитъ синее море скажи славы снѣгъ сонъ сталъ Сталь Стамати старикъ старуха сынъ сѣлъ такаго Такъ тамъ твой тебѣ тебя теперь ткачиха съ поварихой Томь ты тѣмъ ужъ Упырь хладную царевна царица Царь Салтанъ Черногорцы чудо чѣмъ шумъ qu'il

Популярные отрывки

Стр. 327 - Твмъ бол-ве томимъ я груепю тяжелой. Онъ писанъ во весь ростъ. Чело, какъ черепъ голый, Высоко лоснится, и мнится, залегла Тамъ грусть великая. Кругомъ — густая мгла; За нимъ — военный станъ. Спокойный и угрюмый, Онъ, кажется, глядитъ съ презрительною думой. Свою ли точно мысль...
Стр. 29 - ... Конямъ, баринъ, тяжело; Вьюга мнъ- слипаетъ очи, ВсЪ дороги занесло, — Хоть убей, слъда не видно; Сбились мы. Что делать намъ? Въ полъ бъсъ насъ водитъ, видно, Да кружить по сторонамъ. „Посмотри: вонъ, вонъ играетъ, Дуетъ, плюетъ на меня; Вонъ — теперь въ оврагъ толкаетъ Одичалаго...
Стр. 13 - И синяго моря обманчивый валъ Въ часы роковой непогоды, И пращъ, и стрела, и лукавый кинжалъ Щадятъ победителя годы... Подъ грозной броней ты не выдаешь ранъ: Незримый хранитель могущему данъ. „Твой конь не боится опасныхъ трудовъ; Онъ, чуя господскую волю, То смирный стоить подъ...
Стр. 203 - Съ утра до вечера, въ нЪмой тЪни дубовъ, Прилежно я внималъ урокамъ дъвы тайной; И, радуя меня наградою случайной, Откинувъ локоны отъ милаго чела, Сама изъ рукъ моихъ свиръль она брала: Тростникъ былъ оживленъ божественнымъ дыханьемъ И сердце наполнялъ святымъ очарованьемъ.
Стр. 195 - En 1817, je passai deux jours dans sa maison, où il me reçut avec toutes les marques de la joie la plus vive. Sa femme et tous ses enfants et petits-enfants me sautèrent au cou ; et quand je le quittai, son fils aîné me servit de guide dans les montagnes pendant plusieurs jours, sans qu'il me fût possible de lui faire accepter une récompense. L'AUBÉPINE DE VELIKO1 L...
Стр. 194 - Suivant l'avis du voivode, j'eus soin de le faire boire, et mes amis, qui étaient venus nous tenir compagnie sur le bruit de son arrivée, remplissaient son verre à chaque instant. Nous espérions que quand cette faim et cette soif si extraordinaires seraient apaisées, notre homme voudrait bien nous faire entendre quelques-uns de ses chants. Mais notre attente fut bien trompée. Tout d'un coup il se leva de table et se laissant tomber sur un tapis près du feu ( nous étions en Décembre), il...
Стр. 14 - Вы, отроки-други, возьмите коня! .Покройте попоной, мохнатымъ ковромъ, Въ мой лугъ подъ уздцы отведите; Купайте, кормите отборнымъ зерномъ, Водой ключевою поите". И отроки тотчасъ съ конемъ отошли, А князю другого коня подвели. Пируетъ съ дружиною въщШ Олегъ При звоне веселомъ...
Стр. 194 - ... mes amis, qui étaient venus nous tenir compagnie sur le bruit de son arrivée, remplissaient son verre à chaque instant. Nous espérions que, quand cette faim et cette soif si extraordinaires seraient apaisées, notre homme voudrait bien nous faire entendre quelquesuns de ses chants. Mais notre attente fut bien trompée. Tout d'un coup il se leva de table, et, se laissant tomber sur un tapis près du feu (nous étions en décembre), il s'endormit en moins de cinq minutes, sans qu'il y eût...
Стр. 194 - ... voudrait bien nous faire entendre quelques-uns de ses chants. Mais notre attente fut bien trompée. Tout d'un coup il se leva de table et se laissant tomber sur un tapis près du feu ( nous étions en Décembre), il s'endormit en moins de cinq minutes, sans qu'il y eût moyen de le réveiller. ' Je fus plus heureux une autre fois : j'eus soin de le faire boire seulement assez pour l'animer, et alors il nous chanta plusieurs des ballades que l'on trouvera dans ce recueil. Sa voix a dû être fort...
Стр. 127 - ЛБТЪ и три года. Старикъ ловилъ неводомъ рыбу, Старуха пряла свою пряжу. Разъ онъ въ море закинулъ неводъ: Пришелъ неводъ съ одною тиной; Онъ въ другой разъ закинулъ неводъ: Пришелъ неводъ съ травой морскою; Въ третШ разъ закинулъ онъ неводъ: Пришелъ неводъ съ золотою рыбкой, Съ...

Библиографические данные