« ПредыдущаяПродолжить »
Translation by the Rev. J. H. Clark, M. A. West
WEET sorrow, mightier than any smile,
That bright with tears those gleaming
stars have made !
How soft her breath, as o'er that face awhile
The Graces cast a sympathetic shade! Tears gem her cheek, bright almost as her eyes,
And drench the living roses with warm rain : My fortune tell, Chaldeans! when the skies
Are cloudless, and day parts without a stain.
TO ETESIA GOING BEYOND SEA.
10, if you must! but stay—and know
And mind before you go, my vow.
To ev'ry thing, but heav'n and you,
With all my heart, I bid adieu !
Now to those happy shades I'le go
Where first I saw my beauteous foe!
l'le seek each silent path, where we
Did walk ; and where you sate with me
I'le sit again, and never rest
Till I can find some flow'r you prest.
That near my dying heart I'le keep,
And when it wants dew, I will weep :
Sadly I will repeat past joyes
And words, which you did sometimes voice :
I'le listen to the woods, and hear
The eccho answer for
But famish'd with long absence I
Like infants left, at last shall cry,
And tears—as they do milk – will sup
Until you come, and take me up.
OVE, the world's life! what a sad death
Thy absence is ! to lose our breath
At once and dye, is but to live
Inlarg'd, without the scant reprieve
Of pulse and air : whose dull returns
And narrow circles the soul mourns.
But to be dead alive, and still
To wish, but never have our will :
To be possess’d, and yet to miss,
To wed a true but absent bliss :
Are lingøring tortures, and their smart
Dissects and racks and grinds the heart!
As soul and body in that state
Which unto us, seems separate,
Cannot be said to live, until
Reunion; which dayes fulfill
And slow-pac'd seasons : so in vain
Through hours and minutes— Time's long
I look for thee, and from thy sight,
As from my soul, for life and light.
For till thine eyes shine so on me,
Mine are fast-clos'd and will not see.
Ad virum optimum, et sibi familiarius notum : Dr.
Thomam Poellum Cantrevonsem : S. S. Theologice Doctorem.
FOR CCIPE prærapido salmonem in gurgite
captum, Ex imo in summas cum penetrasset
aquas, Mentitæ culices quem forma elusit inanis :
Picta coloratis plumea musca notis. Dum captat, capitur; vorat inscius, ipse vorandus;
Fitque cibi raptor grata rapina mali. Alma quies! miseræ merces ditissima vitæ,
Quam tuto in tacitis hic latuisset aquis!
Qui dum spumosi fremitus et murmura rivi
Quæritat, hamato sit cita præda cibo, Quam grave magnarum specimen dant ludicra
rerum ? Gurges est mundus : salmo, homo : pluma, dolus.
WITH A GIFT OF A SALMON, SENT TO
THAT FAMOUS AND BEST OF MEN, MY DEAR FRIEND, DR. THOMAS POWELL: A TRANSLATION BY THE EDITOR.
CCEPT the salmon that with this I send
renown'd and best-beloved friend ; Caught 'neath the Fall, where mid the
O'the quick-darting Usk, he just had come
Twas thus in brief : the treach'rous-colour'd fly
For a meal, guild his unprophetic eye,
So catching at it, he himself was caught :
Swallowing it down, this evil fate he wrought,
- His only purpose being then to dine-
Lo! to be swallow'd, swiftly he was mine :
Misled by his gay-painted fly astray,
Of angler's rod he is the welcome prey.
Benign retirement ! (Full reward to me
For all my life's thick-coming misery :)
How safe this salmon and long years have seen
If he content in the still pools had been :
But soon as for the thund'ring Fall he craves,
To bound and flash amidst its tossing waves,
He leaps to seize what seems a noble prize,
And gulps the hidden hook whereon he dies.
Often are little things the types of great :
Look thee around, and with all this thoul't meet.
The foamy Fall the world is, and man, the fish;
The plum'd hook, sin guis'd in some lordly dish.