IT IS NA, JEAN, THY BONNIE FACE. Tune-" The Maid's complaint." I. It is na, Jean, thy bonnie face, II. Nae mair ungen'rous wish I hae, At least to see thee blest. And as wi' thee I'd wish to live, For thee I'd bear to die. These verses were originally in English: Burns bestowed a Scottish dress upon them, and made them utter sentiments connected with his own affections. They were printed in the Museum: the air was composed by Oswald, and is one of his finest. O SAW YE MY DEARIE. Tune-" Eppie Macnab." I. O saw ye my dearie, my Eppie M'Nab? II. What says she, my dearie, my Eppie M'Nab? As the old song of Eppie Macnab had more wit than decency, Burns took compassion on the air, and wrote these words-none of his happiest-for the Museum. There is something truly whimsical and original in the idea of many of our old songs. Eppie Macnab is not an exception. Verses of later minstrels on this subject are not scarce : "O come now, my dearie, My Eppie Macnab ! For Eppie Macnab.- Gae loup down the linn, O thy ain Jock Rab." The mirthsome or the ludicrous suits the names of the heroine and hero better than the staid or the pathetic. WHA IS THAT AT MY BOWER-DOOR? Tune-" Lass an' I come near thee." I. WHA is that at my bower-door? Then gae your gate, ye'se no be here!- What mak ye sae like a thief? O come and see, quo' Findlay; II. Gif I rise and let you in ?— Let me in, quo' Findlay ; Ye'll keep me waukin wi' your din; In my bower if you should stay? III. Here this night if ye remain ; I'll remain, quo' Findlay; What may pass within this bower,- Ye maun conceal till your last hour; The air to which this song is set had other words formerly-words which make the gravity of our forefathers a little questionable; some of the lines may be acceptable as a sample: "Lass an I come near thee, Lass an I come near thee, Lass an I come near thee." The "Auld Man's Address to the Widow," printed in Ramsay's Tea-table Miscellany, is said by Gilbert Burns to have suggested "Wha is that at my bower-door" to Robert there is no little humour in the old strain: : "O who is at my chamber door? Gie me the lad that's young and tight, Sweet like an April meadow; 'Tis sic as he can bless the sight And bosom of a widow." The old wooer is not disconcerted: he artfully lets her hear the chink of gold, and desires his guineas to speak: she suddenly relents, and declares that they express affection better than his tongue. |