Изображения страниц
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

For an explanation of ceremonies see Mr. Oakeley's Ceremonies of the Mass explained.

habitantes in hoc habitaculo. this house. Through Christ Per Christum Dominum nos- our Lord.

trum. Amen.

Amen.

From Easter to Whitsunday inclusively, instead of the foregoing Anthem, the following is sung, and Alleluia is added to the V. (Ostende nobis), and also to its R. (Et salutare.)

Ant. Vidi aquam egredientem de templo a latere dextro, Alleluia; et omnes ad quos pervenit aqua ista salvi facti sunt, et dicent, Alleluia.

Ps. Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia ejus. Gloria, &c.

Ant. I saw water flowing from the right side of the temple, Alleluia; and all to whom that water came were saved, and they shall say, Alleluia.

Ps. Praise the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. Glory, &c.

ORDINARY OF THE MASS.

[N.B. At Low Mass the parts within brackets are to, be passed over.] The Priest, standing at the foot of the Altar, and bowing down before it, signs himself with the sign of the Cross from the forehead to the breast, and says with a distinct voice :1

In nomine Patris, + et Filii,

et Spiritus Sancti. Amen.

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

Then, joining his hands before his breast, he begins the

Introibo ad altare Dei.

Antiphon:

R. Ad Deum, qui lætificat

juventutem meam.

I will go unto the altar of God.

R. To God, who giveth joy to my youth.

In Masses for the Dead, and from Passion Sunday till Holy Saturday exclusively, the following Psalm is omitted:

Psalm xlii.

S. Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me.

P. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.

At the beginning of High Mass, when the Priest commences at the foot of the Altar, the Choir sing the Kyrie eleison, &c. (and sometimes the Introit), which usually lasts until the Gloria in excelsis. Those parts of the Service which are sung by the Choir are also said in a low voice by the Priest.

M. Quia tu es, Deus, fortitudo mea, quare me repulisti? et quare tristis incedo dum affligit me inimicus?

S. Emitte lucem tuam et veritatem tuam ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua.

M. Et introibo ad altare Dei: ad Deum, qui lætificat juven

tutem meam.

S. Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: quare tristis es, anima mea? et quare conturbas me?

M. Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus.

S. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

M. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

V. Introibo ad altare Dei.

R. Ad Deum, qui lætificat juventutem meam.

V. Adjutorium nostrum in nomine Domini.

Ry. Qui fecit cœlum et ter

ram.

R. For thou, O God, art my strength, why hast thou cast me off? and why do I go sorrowful whilst the enemy afflicteth me?

P. Send forth thy light and thy truth: they have conducted me and brought me unto thy holy mount, and into thy tabernacles.

R. And I will go unto the altar of God: to God, who giveth joy to my youth.

P. I will praise thee on the harp, O God, my God: why art thou sorrowful, O my soul? and why dost thou disquiet me?

R. Hope in God, for I will still give praise to him: who is the salvation of my countehance, and my God.

P. Glory be to the Father,

&c.

R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. V. I will go unto the altar of God.

R. To God, who giveth joy to my youth.

V. Our help is in the name

of the Lord.

R. Who hath made heaven and earth.

Then, joining his hands and humbly bowing down, he says the

Confession.

S. Confiteor Deo omnipo- P. I confess to almighty God, &c.

tenti, &c.

M. Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam æter

nam.

S. Amen.

M. Confiteor Deo omnipotenti, beatæ Mariæ semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro et Pau

R. May almighty God have mercy upon thee, forgive thee thy sins, and bring thee to life everlasting.

P. Amen.

R. I confess to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul,

lo, omnibus sanctis, et tibi pater, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, et opere, mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

to all the saints, and to you, father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed [here strike the breast thrice], through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the Saints, and you, father, to pray to the Lord our God for me.

Then the Priest, with his hands joined, gives the Absolution, saying:

S. Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam æternam. M. Amen.

P. May almighty God have mercy upon you, forgive you your sins, and bring you to life everlasting.

R. Amen.

Signing himself with the sign of the Cross, he says:

S.Indulgentiam, absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus.

M. Amen.

P. May the almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins.

R. Amen.

Then, bowing down, he proceeds:

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
« ПредыдущаяПродолжить »