Изображения страниц
PDF
EPUB

end of time; all the love, complacency, and delights thou possessest in thy divine essence; all the homage rendered to thee by my Saviour Jesus Christ in the most adorable Sacrament of the Altar; all the Masses that are now celebrating, have been, or will be celebrated to the end of time, to thy honour and glory, without any other wish or desire but that of pleasing thee, loving thee, living for thee, and dying for thee. I am thine, my God and my all; oh, make me so entirely and eternally. Above all, take my heart; extirpate from it all other affections, and make it for the future a furnace of the purest flames of thy most ardent love. Amen.

At going forth.

Shew me, O Lord, thy ways, and teach me thy paths.. Direct my steps according to thy word, that no injustice may rule over me. Make perfect my walking in thy paths, that my footsteps may not be moved.

O divine Wisdom, the eternal Word of the Father, I humbly beseech thee, by thy grace, to purge my lips this day from all wicked and unprofitable words, that my mouth may never open but to thy praise and honour, and to the benefit of others.

On going into Church.

O Lord, in the multitude of thy mercies, I will enter into thy house, and worship thee in thy holy temple, and praise thy name.

At taking Holy Water.

Sprinkle me, O Lord, with hyssop, and I shall be cleansed; wash me, and I shall be made whiter than the snow. Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.

PATER NOSTER.

Pater noster, qui es in Our Father, who art in cœlis, sanctificetur nomen heaven, hallowed be thy tuum ; adveniat regnum name: thy kingdom come: tuum: fiat voluntas tua, thy will be done on earth sicut in cœlo et in terra. as it is in heaven. Give us Panem nostrum quotidia- this day our daily bread. num da nobis hodie. Et And forgive us our tresdimitte nobis debita nostra, passes, as we forgive them sicut et nos dimittimus de- that trespass against us. bitoribus nostris. Et ne And lead us not into tempnos inducas in tentationem: tation; but deliver us from sed libera nos a malo. evil. Amen.

Amen.

AVE MARIA.

Ave, Maria, gratia plena;

Hail, Mary, full of grace; Dominus tecum: benedicta the Lord is with thee: blesstu in mulieribus, et bene- ed art thou among women, dictus fructus ventris tui, Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.

CREDO IN DEUM.

Credo in Deum, Patrem I believe in God, the omnipotentem, Creatorem cœli et terræ. Et in Jesum Christum, Filium ejus unicum, Dominum nostrum; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et

Father Almighty, Creator of heaven and earth. And in Jesus Christ, his only Son, our Lord; who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead, and

sepultus; descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis; ascendit ad cœlos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis; inde venturus est judicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam Catholicam, Sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam æternam. Amen.

buried; he descended into hell; the third day he rose again from the dead; he ascended into heaven, and sitteth at the right hand of God, the Father Almighty; from thence he shall come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Ghost, the holy Catholic Church, the communion of Saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen.

[blocks in formation]

Illos tuos misericordes oculos ad nos converte; Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, Nobis post hoc exilium ostende.

O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.

y. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.

B. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Turn thou on us those merciful eyes of thine; And after this our exile, shew us

The blessed fruit of thy womb, Jesus.

O merciful, O kind, O sweet Virgin Mary.

y. Pray for us, O holy Mother of God.

R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

MEMORARE.

Memorare, O piissima Remember, O most graVirgo Maria, non esse au- cious Virgin Mary, that ditum a sæculo, quemquam never was it known, that ad tua currentem præsidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego, tali animatus confidentia, ad te, Virgo virginum, Mater, curro; ad te venio; coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere, sed audi propitia et exaudi.

Amen.

any one who fled to thy protection, implored thy help, and sought thy intercession, was left unaided. Inspired with this confidence, I fly unto thee, O Virgin of virgins, my Mother. To thee I come; before thee I stand, sinful and sorrowful.1 Mother of the Word Incarnate, despise not my petitions, but in thy mercy hear and answer me. Amen.

GRACE BEFORE MEAT.

. Benedic, Domine, nos . Bless us, O Lord, and et hæc tua dona, quæ de these thy gifts, which of thy 1 Here you may make your request.

[ocr errors]
[blocks in formation]

I. Y. Angelus Domini nuntiavit Mariæ.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu inter mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

II. y. Ecce ancilla Do

mini.

1. Fiat mihi secundum

verbum tuum.

I. The angel of the Lord announced unto Mary.

Ry. And she conceived of the Holy Ghost.

Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.

II. Behold the handmaid of the Lord.

R. Be it done unto me according to thy word.

In Paschal time, instead of the "Angelus," the "Regina Cali," p. 126, is said standing.

« ПредыдущаяПродолжить »