Изображения страниц
PDF
EPUB

experienced interpreter), was not able to acquire such a knowledge as would avail thoroughly to free him from his embarrassments, or to render him, capable of explaining such matters to others.

The knowledge of these facts, resulting from repeated experience, first led me to the design of publishing in extenso, on the epistle to the Hebrews. The repeated solicitations which have been made, that I would engage in this undertaking, might perhaps constitute some apology for embarking in it, if such an apology were necessary. But the time has come, when, in our country, no apology is necessary for an effort to promote the knowledge of the Holy Scriptures, or to cast any light upon them. There is an apprehension, at present, somewhat extensive and continually increasing, that no one age, nor any body of men pertaining to it, have done all which the human faculties, with the blessing of God, are capable of accomplishing. Christians, in this country, are coming more and more to believe, that as the church advances nearer to that state, in which "the knowledge of the Lord shall fill the earth as the waters cover the seas," a better understanding of the Scriptures may be confidently hoped for and expected. It cannot be rationally supposed, that this will be communicated by a miraculous interposition. It must result from candid, patient, long continued, and radical investigation of the language and idiom of the Sacred writers. Interpretations a priori have long enough had their sway in the church; and it is very manifest, that a more judicious and truly Protestant mode of thinking and reasoning, in respect to the interpretation of the Scriptures, has commenced, and bids fair to be extensively adopted.

Whether the following sheets will contribute to aid this great object, must be left to the readers of them to decide. I can only say, that I have aimed at the accomplishment of this end, and that, if I have failed in respect to it, one great design of my undertaking and labours is defeated.

Probably some of my readers may think, that the introductory dissertations, which constitute the first volume of the present work, are more extended than was necessary, and that they are too minute and circumstantial. My only reply to this is, that an acquaintance with what has of late years been done, and with what is now doing, to shake the credit of our epistle, and to eject it from the canon of sacred writings to which appeal can be made in proof of

Scripture doctrine, would of itself be an ample apology for all the pains I have taken, and all the minuteness of examination into which I have gone. Should it be said, that the German writers, whom I have opposed, are as yet unknown in this country, and that it was inexpedient to make them known; the allegation would only shew how little acquainted the person who makes it is, with the actual state of our present knowledge, and with the relations in which we stand to the German authors. Our youth are every day resorting to Germany for education; our colleges are filling up with Professors, who have been educated there; the language of Germany is becoming an object of classical study in our public Seminaries of learning; and in a multitude of ways, through the medium of translations as well as by the knowledge of the German language, is the literature of Germany producing an influence upon our own.

In this state of things, the attacks made upon the Pauline origin, or upon the canonical credit, of the epistle to the Hebrews, cannot be kept back from the knowledge of our intelligent and industrious students. It is better, therefore, to meet the whole matter with an open face, fairly to examine it, and either to yield to the force of arguments suggested by the critics of the old world, or to combat them in such a way as effectually to defend the positions which we take. Christian candour and impartiality demand this. The day of authority in the church is passed by; it is to be hoped, that the day of sound reason and of argument, is to follow. It is better to convince men by an appeal to their understandings and their hearts, than it is to terrify them by holding the rod of authority over them, or to deter them from speaking out their convictions by arguments ad invidiam. These are the never failing resource of minds, which are conscious of possessing no better means than such of convincing others, and which naturally resort to those which are most within their reach.

Our religion seeks no concealment; it fears no assaults. If it will not stand the test of sober reason and of argument, it will not long have place in the world, among enlightened men. Those who shrink from such tests, and declaim against the use of our reason, shew their want of confidence in the cause which they profess to espouse. If they did but know it, they are already half won over, to the ranks of doubters or of unbelievers.

On the subject of interpretation, one may well say, "Drink

deep, or taste not.” A half illuminated interpreter doubts every thing, and sees nothing clearly. Would God, the rising generation of those who are devoted to the study of the divine word, might feel deeply penetrated with the truth of this! It would be an event, highly auspicious to the cause of truth in the world.

The second volume of this work, will commence with a new translation of the epistle to the Hebrews. In this, it has been my object to give a more exact view of the features of the original Greek, than is presented by our common English version. Of all the tasks which an interpreter performs, this is the most difficult. To make some kind of translation, is indeed a very easy thing; to follow on, in the tracks of some other interpreter, is equally easy. But to translate, so as to make an author, who has composed in another language, altogether intelligible, and yet preserve all the shades, and colouring, and nice transitions, and (so far as may be) even the idioms themselves of the Original, is the very highest and most difficult work, which an interpreter is ever called to perform. A translation, faithfully presenting the original, is in itself a commentary. It is the sum of all an interpreter's labours, exhibited in the briefest manner possible. Hence the little success, that has attended most of the versions which have been made of the Scriptures. Their authors have either abridged or paraphrased the original; more commonly, the latter. Neither is admissible, in a translation truly faithful. Whether I have shunned the one and

the other, must be left to the judgment of the reader.

I much prefer the Saxon English, for a version of the Bible. I have accordingly chosen it, whenever I could, and have purposely avoided substituting Latinizing English in its room, unless a regard to the meaning of the original compelled me to do it.

The translation will be followed, by a continuous commentary upon the whole epistle. When difficulties demanded special and extended investigation, I have thrown the result of such investigation into an Excursus at the end. There, subjects of difficulty can be treated, and studied, with more convenience and more fully, than if intermixed with the usual series of exegetical notes.

I have consulted commentaries both ancient and modern, while composing the exegetical part of these volumes. Chrysostom, Theodoret, and Theophylact, are the ancient interpreters, who may be read with much interest, and with some profit. I owe to them

not a few hints, which I regard as valuable. From more recent critics I have derived very considerable aid, which I would gratefully acknowledge. After all, I have examined other writers, rather for the sake of correcting or enlarging my own impressions, than for the sake of abridging or condensing their works. My uniform method of study has been, to exhaust the resources of my own mind before I applied to others for help. But I have neither despised nor neglected this help; nor have I, in any case, followed the opinion of any critic, unless I was satisfied with the reasons which he gives for it. Critics of very different sentiments and views, I have consulted. Impartial investigation demanded this; and I should be illy satisfied, in respect to the discharge of my own duty, if I had not done it.

The interpretations which I have adopted and defended, are the result of long continued and often repeated labour and study. This, however, does not of itself enhance their value to the reader. They must stand by their own internal value, if they do stand, and not by the length of time during which they have been coming into exis

tence.

I have not made it an object to transcribe other commentators, and continually to refer to them. It is a mode of commentary to which I have a dislike; particularly so, when it is carried to the excess, to which many interpreters have carried it. I have therefore retreated as far from it, as my views of usefulness and propriety would permit me to do. The reader will have, at least, one advantage from this. He will not be compelled merely agere actum-to read over what he has read before.

To say, that critical commentaries on the Scriptures, of the higher kind, are wanting in the English language, would be only to repeat what every biblical student has long felt and confessed. The time has come, when this evil ought, if possible, to be redressed. Whether the attempt to assist in this great work, which I have made in the following sheets, can be justly regarded as a successful one, is not for the writer to judge.

It will be understood, of course, that the work is designed for students in theology, and for those who engage in a truly critical study of the Scriptures. With commentaries designed for the edification of Christian readers at large, I believe the English world is better supplied, than any other part of Christendom. Henry,

Patrick, Guise, Orton, Doddridge, Brown, Clark, Scott, and others, have published works of this nature. It is not my design to occupy the ground, which they have already occupied. The reader of my work must not expect sermonizing commentary, but an attempt at philological and critical interpretation. Cuique suum. I bless God for raising up such commentators as those just mentioned, for Christians at large; but the professed interpreters of his word need other aid, and that very different from what their works afford, in order to attain a fundamentally critical knowledge of the original Scriptures.

The responsibility of publishing a work like the present, is very great. It is one from which I should shrink, if, on the whole, I could come to the conclusion, that duty would permit me to decline it. As my conviction now is, I must venture to commit the work to God, and to the Christian public, hoping that it may contribute, in some measure, to advance the knowledge of a very interesting portion of his Holy Word.

Theological Seminary, Andover,

Sept. 18, 1827.

M. STUART.

« ПредыдущаяПродолжить »