Изображения страниц
PDF
EPUB

viij.

Phillis now cease to moue me,
For I shall neuer loue thee;
Content thee, I haue swore

To loue false loue no more.

viiij.

Adew, adew, ye citty prisoning towers,

Better are the country bowers;

Winter is gone, the trees are springing,

Birds on euery hedge sit singing.

Harke, how they chirpe, come, loue, delay not,

Come, come, sweet loue, Oh come and stay not.

[blocks in formation]

I am tempted to explain some of the words of which S. desires to know the meaning in CENSURA, N° 26. P. 158. "What are gayes ?" Gayes is probably a corruption (as S. suspects in p. 166) or different way of spelling gise, a goad, or pike; but guisarme is not a walking stick armed with an iron head," but is explained in Bailey's Dictionary as a "military weapon with two points or pikes," from Chaucer.

P. 159.

P. 159.

"What are baselardes?" This is also said by Bailey from Chaucer, to mean "a dagger or wood-knife."

P. 162. "What is noone meate different from dinner?" Noone-meate is the same as noonchion, since corrupted into lunchion, originally an afternoon's repast, but now used for that taken between breakfast and dinner.

Ditto, "curle or cockle." To cockle is explained by Bailey to mean "to pucker, shrink, or wrinkle up as some cloth does ;" to "curle" therefore in its common acceptation is nearly synonimous.

P. 163. "What is the nature of horse bread?" I dare say you are correct in your reference to the Northumberland Household Book, but horse bread is probably no longer used in this island. In Flanders, and some parts of France, it is still common to give horses rye bread, which is cut for them in large slices from the loaf, and given them to eat in their mangers, mixed with beer. I have frequently seen it, even so lately as in the year 1791.

P. 163 & 164. "What are salets and pelletts?" Salet, sallad, or salade, is a helmet or skull cap. The word is still in use in Ireland, as Miss Owenson affirms in her novel of the "Wild Irish Girl." It is common in old French and English writers. Brantome and Du Belley both use it; and you will find in Shakspeare, Henry VI. Part II. act iv. scene 9, " but for a sallet my brain-pan had been cleft with a brown. bill." Pellets are, according to Bailey, "little balls;" in the present case I take them to be such balls as were used to be shot from the cross-bow; for the crossbow sometimes discharged short arrows, sometimes balls,

VOL. X.

BB

balls, and sometimes bolts, which last are frequently mentioned by Froissart.

P. 164. "What means by the borde?" I doubt whether borde means border or edge; if it does, the conjecture is probably just. But is not borde a corruption or abbreviation of bordage, (as "lord-halfpenny" is) a duty paid for selling in a market? If so, by the borde may mean "according to the custom of the market."

P. 165. "Foricis duploibus defensivis," I should be tempted to translate " a double breast plate for defence;" the Latinized Norman or English in old law proceedings is frequently incapable of being reduced to any rules of grammar. I think it has nothing to do with doublet, which did not use to be considered as a "coarse thick waistcoat," but was a part of a gentleman's apparel. Sir George Sondes uses the word in his narrative, in 1656, in speaking of the dress of both his sons.

P. 165. "Geasse ne other enchantment." I find in Bailey, geason, an old word for "rare, uncommon;" possibly geasse may have the same meaning, and be here applied to "rare or uncommon" arts: in the Acts of the Apostles (ch. xix. v. 19) we find curious arts, for magic or sorcery. Geasse can hardly mean gayes or gys, because no weapon seems to be alluded to in the oath, but only unlawful means of defence.

The vindication of Blackstone is very clear and satisfactory.

P. M.

ART

ART. VI. Fishing.

The Editors of the CENSURA will oblige a constant reader by explaining and (if they need it) correcting the following words, sentences, &c. in N° XXVI. viz. Page 114. Sytches-qu. Sykos-i. e. sichete-small

streamlets.

115. Shovenetts, Trodenetts, Pytches. Qu. the difference?

Idem. The names, dates, and other particulars of "near two hundred various publications connected with (angling)."

115, 116. Where did Colonel (Robert) Venables live, and where was he born, and where interred?

117, line 27. Qu. If "Noble Braue rest" be not the anagram of the same "Robert Venables"-comprized in fourteen similar letters? and when did Venables's book first appear, and how many different editions were there? specifying their dates and improvements, &c. &c.

117. Why not give the "discussions upon manufacturing flies and threading a live bait?" They would certainly be valuable to the lover of angling.

125. The lines, on taking a salmon, appeared in the 14th Vol. of the European Mag. for Sept. 1788, p. 223; in the Gent. Mag. Vol. LXIII. for March 1793, p. 262; and the Sporting Mag. Vol. XXV. for October 1854, p. 48; with material and essential variations. They were said to be written by the noted John Hatfield (a great fly fisher) who was hanged at Carlisle for forgery in Sept. 1803. Qu. whether he was really the author, or who else?

127. Who was the author of the Whole Art of Fishing," 1714, mentioned in this page, line 35? There

BB 2

The

There was another edition of the same work, with a different title, printed in 1727 for H. Curll. edition of 1714 was printed for E. Curll.

130. Qu? The meaning of "Bonus noches," 1.6. 131. "Llewellyn's men Miracles," &c. (mentioned in line 22) was published in 1646, and not in 1656.

α

136-137. The extract, as it is called, from " modern poem," with the signature (bottom of p. 137) "Mickles Syr Martyn, Can. 1," is to be found, nearly verbatim, in an old poem called "The Concubine;" a second edition of which was printed in 4to. p. 71, for T. Davies, in 1769.-The word "Ypright," p. 136, line ult. should be " Ypight," plac'd, fixed. The quotation referred to is incorrectly spelt, and differs materially from the orthography of the Concubine.

150-151. Who is the author (J. T.) of the poetical address" to Anglers," inserted in the note to these pages? The same poem is to be found in the " English Chronicle," N° 8614, for Oct. 21, 1802, under the same signature, and is dated "Margarete street." The first and last stanzas were omitted in the Chronicle.

156. The Boke of Justices was first printed by Wynkyn de Worde in 1515, and by Coplands in 1516. Twelve years before the date of (ROBIN) Redman's edition.

165. Geasse-i. e. spiritus-hence, gas, gheast, ghost.

171. CIɔɔ. Should not, or ought not, this numeral to mean 1504, and not 1604?†

* Mickle so entitled the first edition; and afterwards altered it. Editor. An error of the press. It should have been C. Editor.

193.

« ПредыдущаяПродолжить »