Изображения страниц
PDF
EPUB

M. ANTON Y.
O&avius Cæfar.
Æmilius Lepidus.
Sex. Pompeius.
Domitius Enobarbus,
Ventidius,
Canidius,
Eros,

Friends and Followers of AnScarus,

tony
Decretas,
Demetrius,
Philo.
Mecænas,
Agrippa,
Dolabella,

Friends to Cæsar,
Proculeius,
Thyreus.
Gallus,
Menas,

Friends to Pompey.
Menecrates,
Varrius.
Silius, an Officer in Ventidius's Army.
Taurus, Lieutenant-General to Cæsar.
Alexas,
Mardian,

Servants to Cleopatra.
Diomedes.
A Soothsayer.
Clown.
Cleopatra, Queen of Egypt.
O&avia, Sister to Cæsar, and Wife to Antony.
Charmian,

Ladies attending on Cleopatra.
Iras.
Ambassadors from Antony to Cæsar, Captains, Soldiers;

Messengers, and other Attendants. The SCENE is dispers’d in several Parts of the Roman Empire.

ANTO NY.

}

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

The Palace at Alexandria in Egypt.

Enter Demetrius and Philo.

PHILO.
, but this dotage of our General

NO flows the

meafure; those his goodly eyes,

That o'er the files and mufters of the war
Have glow'd like plated Mars, now bend, now turn,
The office and devotion of their view
Upon a tawny front. His Captain's heart,
Which in the scuffles of great fights liath burst
The buckles on his breast, reneges all temper;
And is become the bellows, and the fan,
To cool a Gypsy's luft. Look, where they come !
Flourish. Enter Antony and Cleopatra, her Ladies

in the train, Eunuchs fanning her.
Take but good note, and you shall see in him
The triple pillar of the world transform'd
* Into a Strumpet's Stool. Behold, and see.

Cleo. If it be love, indeed, tell me, how much?

* Into a Strumpet's fool.-] The Metaphor is here miserably mangled. We should read, Into a Strumpet's Fool. The Pillar of the World, says he, is transformed into a Strumpet's Stool. Alluding to the custom of Strumpets sitting in the Lap of their Lovers. I 6

Ant.

[ocr errors]

Ant. There's beggary in the love that can be

reckon'd.
Cleo. I'll let a bourn how far to be belov'd.
Ant. Then must thou needs find out new heav'n,
new earth.

Enter a Messenger.
Miel. News, my good Lord, from Rome.
Ant. It grates me.

Tell the sum.
Cleo. Nay, hear it, Antony.
Fulvia, perchance, is angry; or who knows,
If the scarce-bearded Cæfar have not fent
His powerful Mandate to you, Do this, or this ;
Take in that Kingdom, and infranchise that;
Perform't, or else we damn thee.

Ant. How, my love ?

Cleo. Perchance, (nay, and most like,)
You must not stay here longer, your dismission
Is come from Cæfar; therefore hear it, Antony.
Where's Fulvia's Process ? Cæsar's? I'd say, both ?
Call in the Messengers; as I'm Egypt's Queen,
Thou blutheft, Antony, and that blood of thine
Is Cæsar's homager: else, so ihy cheeks pay shame,
When shrill-tongu'd Fulvia scolds. The Messengers-

Ant. Let Rome in Tyber melt, and the wide arch
Of the rais'd Empire fall ! here is my space ;
Kingdoms are clay; our dungy earth alike
Feeds bealt as man ; the nobleness of life
Is to do thus; when such a mutual Pair, [Embracing.
rind such a twain can do't ; in which, 1 bind
(On pain of punishment) the world to weet,
We stand up peerless.

Cleo. Excellent fallhood!
Why did he marry Fulvia, and not love her ?
I'll seem the fool, I am not. Antony
Will be himself.

Ant. But stirr’d by Cleopatra.
Now for the love of love, and his soft hours,

Let's

[merged small][ocr errors][ocr errors]

Let's not confound the time with conference harlh ; There's not a minute of our lives fhould stretch Without some pleasure new : what sport to-night?

Cleo. Hear the Ambassadors.

Ant. Fie, wrangling Queen! Whom every thing becomes, to chide, to laugh, To weep : whose every passion fully strives To make itself in thee fair and admired. No Messenger, but thine ;-and all alone, To-night we'll wander through the streets, and note The qualities of People. Come, my Queen, Last night you did defire it. Speak not to us.

Exeunt, with their Train. Dem. Is Cæfar with Antonius priz'd so flight ?

Phil. Sir, sometimes, when he is not Antony,
He comes too short of that great property
Which still should go with Antony.

Dem. I'm sorry,
That he approves the common liar, Fame,
Who speaks him thus at Rome; but I will hope
Of better deeds to-morrow. Reft you happy!

[Exeunt, S CE N E II. Enter Enobarbus, Charmian, Iras, Alexas, and a

Soothsayer. Char.

A

L E XAS, sweet Alexas, most any thing

Alexas, almost moft abfolute Alexas, where's the Soothsayer that you prais'd so to th’ Queen ? Oh! that I knew this husband, which you say, muft charge his horns with garlands.

Alex. Soothsayer,
Sooth. Your will ?

Char. Is this the man ? Is't you, Sir, that know things?

Sooth. In Nature's infinite Book of Secrecy, A little I can read.

Alex. Shew him your hand.

Eno. Bring in the banquet quickly: wine enough, Cleopatra's health to drink.

Char. Good Sir, give me good fortune.
Sooth. I make not, but foresee.
Char. Pray then, foresee me one.
Sooth. You shall be

yet far fairer than you are:
Char. He means, in flesh.
Iras. No, you shall paint when you are old.
Char. Wrinkles forbid !
Alex. Vex not his prescience, be attentive.
Char. Hush!
Sooth. You shall be more beloving, than beloved.
Char. I had rather heat ny liver with drinking.
Alex. Nay, hear him.

Char. Good now, some excellent fortune! let me be married to three Kings in a forenoon, and widow them all; let me have a child at fifty, to whom Herod of Jewry may do homage! find me, to marry me with Octavius Cæfar, and companion me with my mistress. Sooth. You shall out-live the Lady whom you

serve. Char. Oh, excellent! I love long life better than figs.

Sooth. You have seen, and proved, a fairer former fortune, than that which is to approach.

Char. Then, belike, my children shall have no Pr’ythee, how many boys and wenches must I have? Sooth. If every

wishes had a womb, And fertil every wish, a million.

Char. Out, fool! I forgive thee for a witch.
Alex. You think, none but your sheets are privy to

names ;

of your

your wishes.

Char. Nay, come, tell Iras hers.
Alex. We'll know all our fortunes.

Eno. Mine, and most of our fortunes to-night, shall be to go drunk to bed.

« ПредыдущаяПродолжить »