Present an humble serviteur. Fres. I do lie At the sign of Donna Margaretta de Pia In the Strand. Gud. At the Magget a Pie in the Strand, sir. Le Fris. At de Magdepie, bon, adieu, serviteur. Gud. D'ye see those gentlemen ? Fres. Thou Pantalone,* be silent. You're welcome home, sir. Fres. Signior! Col. He will not know me, this is excellent : He shall be acquainted better, ere I part [exit. [exit. With any sums. Amb. Next time we'll not know him. Bos. Would all my creditors had this blessed ignorance! Mar. Now, colonel, I'll take my leave. [exeunt Sir Marmaduke and Sir Ambrose. Bos. I am engag'd too. Col. Well. Bos. I shall meet you anon, I am to wait upon a cousin of mine. Col. A countess ? * Pantalone. In the old edition this word is spelt Platalone, which is most probably an error of the press. That a person who pretends to have just returned from Venice, and who affects, in consequence, a knowledge of the Italian language, should sprinkle his conversation with Italian, is likely enough. The character of Pantalone (an old man) was common on the Italian stage, and is, it is conjectured, used here in the sense of Dotard. Bos. My lord. Enter LORD RAINEBOW and BARKER. Lord R. Cousin ! Bos. Your lordship honours me in this acknowledgement. Lord R. Colonel! Bos. D'ye not know me, sir? Bar. You're not a proclamation that every man is bound to take notice of, and I cannot tell who you are by instinct. Lord R. A kinsman of mine, Frank. Col. Good morrow to your lordship. Lord R. Colonel, your humble servant; hark you, Frank! [exeunt Lord Rainebow and Barker. Bos. You are acquainted with my lord then. Is he not a complete gentleman? his family Col. You had not else been kin to him. Bos. A poor slip, a scion from that honorable tree. say their prayers for him; a great advancer Of the new ball. Bos. Nay, he's right, right as my leg, colonel. Col. But t' other gentleman, you do not know his inside. Bos. I have seen him; he looks philosophical. Col. Who! he's the wit, whom your nobility Are much oblig'd to for his company; He has a railing genius, and they cherish it, Flings dirt in every face when he's i' the humour, And they must laugh, and thank him; he is dead else. Bos. Will the lords suffer him? Col. Or lose their mirth; he's known in every science, And can abuse 'em all; some have supposed He has a worm in's brain, which at some time O'the moon doth ravish him into perfect madness; The emperor, and set up Bethlem Gabor.* Bos. He's dead; I hope he will not conjure for him. Col. His father shall not 'scape him nor his ghost, Nor heaven, nor hell, his jest must have free passage; He's gone! and I lose time to talk of him: Farewell! Your countess may expect too long. Bos. Farewell! colonel. [exeunt. SCENE II. Enter LADY ROSAMOND, and LADY HONORIA. Ros. Why do you so commend him? Hon. Does he not Deserve it? Name a gentleman in the kingdom, So affable, so moving in his language, So pleasant, witty, indeed every thing Ros. Sure thou dost love him; I'll tell his lordship, when I see him again, Hon. If I be not mistaken, I have heard Your tongue reach higher in his praises, madam, * Bethlem Gabor, the famous Prince of Transylvania, being proclaimed King of Hungary, was opposed by the Emperor, and obliged to conclude a peace in 1624. Howe'er you now seem cold; but if you tell him Ros. But, I pr'ythee, tell me, Is't not love whence this proceeds? I have, Hon. And had it? Ros. Yes, and had it. Hon. All night. Ros. You are not, I hope, jealous : Ros. I hope you have no patent To dance alone with him; if he have privilege He does salute her, and return a curtesey Ros. Who can help it? he has eyes To look on more than one, and understands, Hon. Most deserving! This language is not level with that friendship Hon. You are angry, lady; How much does this concern you to be thus Engag'd by more than ordinary affection; I must interpret this no kind respect To me. Ros. Angry! ha, ha! Hon. You then transgress against civility. I think and tell you that another lady Enter LORD RAINEBOW. Lord R. They're loud, I'll not be seen yet. A gentleman, and my mother has as great Hon. Then you love him too? No greater miracle in me, I take it: |