Изображения страниц
PDF
EPUB

with herself: then fhe plots, then she ruminates, then the devifes: and what they think in their hearts they may effect, they will break their hearts but they will effect. Heaven be praised for my jealoufy! Eleven o'clock 7 the hour; I will prevent this, detect my wife, be revenged on Falstaff, and laugh at Page: I will about it; better three hours too foon, than a minute too late. Fie, fie, fie! cuckold! cuckold! cuckold? [Exit.

SCENE III.

Windfor Park.

Enter CAIUS and RUGBY.

Caius. Jack Rugby!

Rug. Sir.

Caius. Vat is de clock, Jack?

Rug. 'Tis paft the hour, fir, that fir Hugh promised to

meet.

Caius. By gar, he has fave his foul, dat he is no come; he has pray his pible vell, dat he is no come: by gar, Jack Rugby, he is dead already, if he be come.

Rug. He is wife, fir; he knew, your worship would kill him, if he came.

Caius. By gar, de herring is no dead, fo as I vill kill him. Take your rapier, Jack; I vill tell you how I vill kill him.

Rug. Alas, fir, I cannot fence.

Caius. Villainy, take your rapier.

Rug. Forbear; here's company.

Enter Hoft, SHALLOW, SLENDER, and PAGE.

Hoft. 'Bless thee, bully doctor.

Shal. 'Save you, mafter doctor Caius.

Page. Now, good mafter doctor!

7 Eleven o'clock-] Ford fhould rather have faid ten o'clock: the time was between ten and eleven; and his impatient fufpicion was not likely to stay beyond the time. JOHNSON.

It is neceflary for the bufinefs of the piece that Falstaff should be at Ford's houfe before his return. Hence our author makes him name the later hour. See p. 251:-" The clock gives me my cue ;-there I ball find Falstaff." When he fays above," I shall prevent this," he means, not the meeting, but his wife's effecting her purpose. MALONE.

Slen.

Slen. Give you good-morrow, fir.

Caius. Vat be all you, one, two, tree, four, come for? Hoft. To fee thee fight, to fee thee foin, to fee thee traverse, to see thee here, to fee thee there; to see thee pafs thy punto, thy ftock, thy reverfe, thy distance, thy montant. Is he dead, my Ethiopian? Is he dead, my Francifco? ha, bully! What fays my Æfculapius? my Galen my heart of elder ? ha! is he dead, bully Stale is he dead?

Caius. By gar, he is de coward Jack prieft of the vorld; he is not fhew his face.

Hoft. Thou art a Caftilian3 king, Urinal! Hector of Greece, my boy!

Caius. I pray you, bear vitnefs that me have ftay fix or feven, two, tree hours for him, and he is no come.

Shal. He is the wifer man, mafter doctor: he is a curer of fouls, and you a curer of bodies; if you should fight, you go against the hair + of your profeffions: is it not true, mafter Page?

8 to fee thee foin,] To foin, I believe, was the ancient term for making a thrust in fencing, or tilting. STEEVENS.

9thy stock,] Stock is a corruption of ftocata, Ital. from which language the technical terms that follow are likewife adopted. STEEV. - my Francifco?] He means, my Frenchman. The quarto reads -my Francoyes. MALONE.

[ocr errors]

2

my heart of elder?] It fhould be remember'd, to make this joke relish, that the elder tree has no beart. I suppose this expreffion was made ufe of in oppofition to the common one, beart of oak. STEEV. bully Stale The reafon why Caius is called bully Stale, and afterwards Urinal, muft be fufficiently obvious to every reader. STEEV. 3 - Caftilian-] Caftilian and Ethiopian, like Cataian, appear in our author's time to have been cant terms. I have met with them in more than one of the old comedies. I fuppofe Caftilian was the cant term for Spaniard in general. STEEVENS.

I believe this was a popular flur upon the Spaniards, who were held in great contempt after the bufinefs of the Armada. Thus we have a Treatife Parænetical, wherein is fhewed the right way to refift the Caftilian king and a fonnet, prefixed to Lea's Answer to the Untruths published in Spain, in glorie of their fuppofed Victory atchieved against our English Navie, begins: Thou fond Caftilian king !”—and so in other places. FARMER.

4

-

:

- against the bair &c.] This phrafe is proverbial, and is taken from ftroking the bair of animals a contrary way to that in which it grows. We now say against the grain. STEEVENS. R 2

Page.

Page. Mafter Shallow, you have yourself been a great fighter, though now a man of peace.

Shal. Bodykins, mafter Page, though I now be old, and of the peace, if I fee a fword out, my finger itches to make one though we are juftices, and doctors, and churchmen, mafter Page, we have fome falt of our youth in us; we are the fons of women, mafter Page.

Page. 'Tis true, mafter Shallow.

Shal. It will be found fo, mafter Page. Mafter doctor Caius, I am come to fetch you home. I am fworn of the peace you have fhew'd yourself a wife phyfician, and Sir Hugh hath fhewn himself a wife and patient churchman: you must go with me, maiter doctor.

Hoft. Pardon, gueft juftice :-A word, Monfieur Mock

water".

Caius. Mock-vater! vat is dat ?

Hoft. Mock-water, in our English tongue, is valour, bully.

Caius. By gar, then I have as much mock-vater as de

5 Aword, Monfieur Mock-water.] The fecond of these words was recovered from the early quarto by Mr. Theobald. Some years ago I fufpected that mock-water, which appears to me to afford no meaning, was corrupt, and that the author wrote-Make-water. I have fince obferved that the words mock and make are often confounded in the old copies, [See Vol. II. pp. 21, 83.] and have therefore now more confidence in my conjecture. It is obfervable that the hoft, availing himself of the Doctor's ignorance of English, annexes to the terms that he uses a fenfe directly oppofite to their real import. Thus, the poor Frenchman is made to believe, that he will clapper-claw thee tightly," fignifies, "he will make thee amends." Again, when he proposes to be his friend, he tells him," for this I will be thy adversary toward Anne Page." So alfo, inftead of "heart of eak," he calls him "heart of elder." In the fame way, he informs him that Make-water means "valour."-In the old play called the Life and Death of Lord Cromwell, 1602, a female of this name is mentioned.

Dr. Farmer, however, obferves to me, that Muck-water may be the true reading, that term being used in fome counties; fignifying the oozing of a muck or dung-hill. MALONE.

The host means, I believe, to reflect on the inspection of urine, which made a confiderable part of practical phyfick in that time; yet I do not well fee the meaning of mock-water. JOHNSON.

To mock, in Antony and Cleopatra, undoubtedly fignifies to play with. Shakspeare may therefore chufe to reprefent Caius as one to whom a - urinal was a play-thing. STEEVENS,

Englishman:

Englishman:-Scurvy jack-dog-priest! by gar, me vill

cut his ears.

Hoft. He will clapper-claw thee tightly, bully.
Caius. Clapper-de-claw! vat is dat ?

Hoft. That is, he will make thee amends.

Caius. By gar, me do look, he shall clapper-de-claw me; for, by gar, me vill have it.

Hoft. And I will provoke him to't, or let him wag.
Caius. Me tank you for dat.

Hoft. And moreover, bully,-But first, mafter guest, and mafter Page, and eke cavalero Slender, go you through the town to Frogmore.

Page. Sir Hugh is there, is he?

[Afide to them.

Hoft. He is there: fee what humour he is in; and I will bring the doctor about by the fields: will it do well? Shal. We will do it.

Page, Shal. and Slen. Adieu, good mafter doctor.

[Exeunt PAGE, SHALLOW, and SLENDER. Caius. By gar, me vill kill de prieft; for he fpeak for a jack-an-ape to Anne Page.

Hoft. Let him die: but, firft*, fheath thy impatience; throw cold water on thy choler: go about the fields with me through Frogmore; I will bring thee where mistress Anne Page is, at a farm-house a feasting; and thou shalt woo her cry'd game, faid I well?

Caius. By gar, me tank you for dat: by gar, I love you; and I fhall procure-a you de good gueft, de earl, de knight, de lords, de gentlemen, my patients.

Hoft. For the which, I will be thy adversary toward Anne Page; faid I well?

but, firft,] Thefe words were recovered from the old quarto by Mr. Theobald. MALONE.

6

cry'd game,] We yet fay, in colloquial language, that fuch a one is game, or game to the back. Cry'd game, might mean, in those days, a profefs'd buck, one who was as well known by the report of his gallantry, as he could have been by proclamation. Thus, in Troilus and Creffida:

On whofe bright creft, fame, with her loud'ft O-yes, "Cries, this is he."

Again: "Thou art proclaim'd a fool, I think."

Again, in King Lear: " A proclaim'd prize." STEEVENS.

R 3

Caius.

Caius. By gar, 'tis good; vell faid.

Hoft. Let us wag then.

Caius. Come at my heels, Jack Rugby.

ACT III.

SCENE I.

A field near Frogmore.

Enter Sir Hugh EVANS and SIMPLE.

[Exeunt.

Evans. I pray you now, good mafter Slender's fervingman, and friend Simple by your name, which way have you looked for mafter Caius, that calls himself Doctor of Phyfick?

Simple. Marry, fir, the city-ward', the park-ward, every way; old Windfor way, and every way but the

town way.

Evans. I moft fehemently defire you, you will also look that way.

Simple. I will, fir.

Evans. 'Plefs my foul! how full of cholers I am, and trempling of mind!-I fhall be glad, if he have deceived mehow melancholies I am!I will knog his urinals about his knave's coftard, when I have good opportunities for the 'ork :-'plefs my foul!

To fhallow rivers, to whofe falls
Melodious birds fing madrigals;
There will we make our peds of roses,
And a thousand fragrant pofies.

To fhallow

'Mercy on me! I have a great difpofitions to cry.

[ocr errors]

66

[fings.

Melodious

the city-ward,] i. e. towards London. So, in K. Henry VI. P. I.

you may perceive,

"Their powers are marching unto Paris-ward."

The first folio has-pity-ward, which in the fecond folio was corrupted into pitty-wary. The emendation was fuggefted by Mr. Steevens, who likewife propofes petty-ward. MALONE.

2 To shallow rivers, &c.] Thefe lines are part of an old fong written by Christopher Marlowe, which was first published imperfectly in 1599, and afterwards entire in a Collection of Verfes entitled England's Heli

[ocr errors]
« ПредыдущаяПродолжить »