Изображения страниц
PDF
EPUB
[blocks in formation]

смущенный:

димо....

[ocr errors]

[blocks in formation]

извините, продолжая

• у меня также дѣла, я долженъ, то есть, мнѣ необхо

Какъ! неужели вы не дождетесь его?

Не могу.... Вы меня простите, я послѣ.... мнѣ непремѣнно надо.... ужь третій часъ.

--

Тогда мужъ самъ къ вамъ заѣдетъ. Онъ непремѣнно хочетъ все свободное время свое посвятить вамъ. Гдѣ вы остановились? Я-съ? въ ближайшей гостинницѣ, въ 17 нумерѣ.

- Ахъ! въ 17 нумерѣ! прервала Варвара Павловна, и щоки ея покрылись румянцемъ, а губы затряслись.

Стремглавъ бросился я съ лѣстницы и, выхвативъ изъ рукъ швей цара шубу, взялъ перваго попавшагося извощика у подъѣзда. На почтовой дворъ! закричалъ я ему.

Я думаю не прошло и часу, какъ я ѣхалъ уже вслѣдъ за письмомъ моимъ къ женѣ, обратно въ деревню. Во всю дорогу не могъ я рѣшить вопроса о моемъ поступкѣ. Слѣдовало ли мнѣ снять завѣсу съ глазъ пріятеля, который можетъ быть ждалъ меня столько времени, чтобы открыть предъ другомъ весь ужасъ своихъ подозрѣній, всю тяжкую участь несчастнаго супружества, думалъ найти въ друж бѣ утѣшеніе, совѣтъ. При этой мысли меня начинала мучить совѣсть; но могъ ли я человѣку, котораго истинно любилъ, предстать на глаза и сказать: я знаю весь твой стыдъ!

Никогда не возвращался я домой съ такимъ удовольствіемъ. Въ домѣ меня никто не встрѣтилъ. Въ передней я нашелъ сильнѣйшій безпорядокъ. Сына встрѣтилъ съ башмакомъ на одной ногѣ, а жену всю въ обрѣзкахъ полотна, надъ которымъ она трудилась выкран

вать.

Ахъ! любезный другъ! сказала она мнѣ, встрѣчая меня : какомъ безпорядкѣ ты нашелъ весь домъ !

Не правда жена, отвѣчалъ я ей:

- въ

другого порядка я не хочу. И разсказалъ ей свою поѣздку въ большой городъ къ пріятелю, а съ первой почтой получилъ отъ него слѣдующее письмо :

Любезный другъ!

Твое появленіе къ намъ было престранное. Я долго ждалъ случаю свидѣться съ тобой и показать тебѣ все счастіе мое. Воть десять лѣтъ, какъ мы разстались, и сколько въ это время перемѣнилось! Ты все еще не рѣшаешься покинуть деревню ; Я боюсь за тебя, чтобы ты не обратился совершенно въ дикаря. Я совсѣмъ сталь не таковъ какъ былъ; правда, я много обязанъ этимъ женѣ. Теперь я сталь аккуратнѣйшій человѣкъ въ свѣтѣ, у меня какъ въ дѣлахъ, такъ и во всемъ удивительный порядокъ. Жена меня такъ пріучила къ порядку, что подчасъ я страдаю за другихъ, когда вижу у нихъ, что дѣю нейдетъ такъ, какъ слѣдуетъ. Что тебя заставило такъ вдругъ поки

на нуть нашъ городъ, даже и не повидавшись съ мной? Жена мнѣ разсказала, но безъ всякой злости, ибо это ангельская душа, какъ ты былъ смущенъ у нея. Неужели ты одпчалъ до такой степени, что боишься чужихъ женъ? Пріѣзжай, теперь я останусь одинъ, ибо она Ѣдетъ на дняхъ въ Баден-Баденъ. Здоровье ея непремѣнно этого требуеть. На другой день твоего отъѣзда, полагая еще застать тебя г. узнавъ, что ты остановился въ No 17, гдѣ до тебя жилъ лучшій мой пріятель баронъ Н., я зашелъ къ тебѣ. Но къ удивленію моему узналъ, что ты въ тотъ же день уѣхалъ. Тутъ мнѣ содержатель гостинницы вручилъ посылку. присланную барону и попавшую случайно къ те бѣ. Я имѣлъ случай доставить ее ему очень скоро. Такъ-то, любезный другъ, приходится намъ, людямъ порядочнымъ, исполнять и за васъ дѣла.

i

[blocks in formation]

въ

Однажды Эпифанъ Гарандень позвонилъ у дверей безевальскаго замка. (Съ тѣхъ поръ, какъ бывшій школьный учитель вошелъ сношенія съ мельникомъ, онъ получилъ должность исполнителя судебныхъ приговоровъ). Лакей въ ливреѣ пріотворилъ не то калитку, не то дверку, черезъ которую онъ обыкновенно давалъ свои аудієнціи. Г. Мале дома? спросилъ Эпифанъ. Вышель.

[blocks in formation]

При видѣ поданной бумаги у бѣднаго Мале крозь застыла : это было приглашеніе, въ видѣ формальнаго протеста, къ уплатѣ фермеру Риве или Эпифану Гранденю суммы въ три тысячи франковъ, по силѣ заемнаго письма, подписаннаго по приказанію Элоа Алана, мельника, жительствующаго въ Безевалѣ, которому г. Мале не уплатилъ упомянутой суммы наканунѣ. Безевальскій владѣлецъ не сказалъ ни слова; онъ цѣлый день былъ угрюмъ и озабоченъ. Черезъ нѣсколько дней Эпифанъ вручилъ тому же лакею въ ливреѣ бумагу, гдѣ г. Мале требовали въ судъ; спустя еще нѣсколько дней Гарандень принесъ копію съ резолюціи суда, который приговорилъ г. Мале немедленно предоставить вышеупомянутую сумму въ вышеупомянутыя руки, въ противномъ случаѣ съ нимъ поступятъ со всею строгостію законовъ.

Ha

этотъ разъ старика не было дома: онъ отправился пасти своего Пирама. Бумагу приняла Пульхерія. Она прочла ее отъ начала до конца и сильно перепугалась. Къ подписанію резолюзіи приглашались и генеральные прокуроры, и королевскіе прокуроры, и агенты, и.... въ самомъ дѣлѣ страшно! Преступленіе, состоящее въ неимѣніи денегъ, преслѣдуется чуть ли не сильнѣе всѣхъ другихъ преступленій. Пульхерія отправилась къ Вероникѣ.

Съ тѣхъ поръ, какъ Онисимъ насъ оставилъ, сказала Вероника: мы не имѣли о немъ никакого извѣстія... да впрочемъ чѣмъ же бы онъ могъ быть вамъ полезенъ? Если бы ему нужно было за васъ броситься въ воду или въ огонь, такъ онъ бы бросился; а вѣдь теперь все дѣло въ деньгахъ....

[ocr errors]

Что же дѣлать ? что дѣлать?... проговорила графиня, въ раздумьи. Я очень хорошо понимаю, что бѣдному моему дядѣ нельзя болѣе аладѣть замкомъ: во сто разъ лучше продать его; но онъ не переживетъ, если этотъ замокъ продастся по судейскому приговору.

Когда Онисимъ прощался со мною, то наказывалъ сдѣлать на старой ивѣ какой-нибудь знакъ, въ случаѣ если кто-нибудь изъ насъ имѣлъ бы въ немъ нужду; но Господь его знаетъ, гдѣ-то онъ теперь!... да хоть бы и былъ....

А можетъ быть онъ могъ бы подать намъ совѣтъ какой-нибудь или помочь увезти отсюда дядюшку.

знакъ.

Если такъ .

то пойдемте со мною; Я выставлю условный

Пульхерія и Вероника отправились къ развѣсистой ивѣ.

Послушай, милая Вероника, сказала графиня, отчего ты не го воришь мнѣ болѣе ты?

Отчего? Я и сама не знаю; это сдѣлалось какъ-то само собою, такъ что я даже и не замѣтила этого. Вы сдѣлались образованной барышней, богатой, потомъ знатной дамой....

А теперь я ни то, ни другое: теперь я такая же рукодѣльница, какъ и ты.... Нѣтъ, Вероника, прошу тебя, говори мнѣ ты; я люблю тебя, какъ любила прежде; къ тому же это напоминаетъ мнѣ время, о которомъ я жалѣю, несмотря на минутный блескъ, озарившій мою жизнь. Быть бѣдной это ничего: тяжело видѣть себя раззорившеюся! Когда я жила съ вами, у меня не было ни богатства, HH мужа, ни сына, а теперь я лишилась и богатства и мужа, а скоро лишусь и сына... Люби меня, Вероника; позволь мнѣ мысленно обращаться назадъ, къ лѣтамъ нашего дѣтства. Кто у меня остался этомъ свѣтѣ? Старикъ, который раззорился для меня, почти-что изъза меня, и который невыразимо страдаетъ отъ своей бѣдности; ему осталось жить быть можетъ нѣсколько

несчастный малютка дней, да ты....

[ocr errors]
[ocr errors]

А я-то, я? уже ли я ничего не значу? сказалъ Онисимъ.

на

Пульхерія и Вероника вскрикнули; отъ страху онѣ не могли произнести ни слова; онѣ дрожали и съ трудомъ переводили дыханіе. Виноватъ, произнесъ Онисимъ : - я не думалъ, что вы испугаетесь; когда я шелъ сюда, то никакъ не подозрѣвалъ, чтобъ ваши мысли были такъ далеки отъ меня. Со времени моего отъѣзда, я каждый день вечеромъ пробираюсь тихонько къ ивѣ, чтобъ посмотрѣть, нѣтъ ли какого знака.

Такъ ты не въ Шербургѣ?

Объ этомъ мы потолкуемъ послѣ, ты только смотри, не проболтайся; ни слова обо мнѣ, будто я умеръ лѣтъ сто назадъ.

Не въ опасности ли ты, Онисимъ ?

Объ этомъ тоже послѣ. А теперь скажите мнѣ, не нуженъ ли я кому изъ васъ? Я готовъ на все....

[ocr errors]

Добрый Онисимъ! перебила Пульхерія: потолкуемъ лучше о нашей бѣдѣ да о старой дружбѣ: ваше покровительство не поможетъ Никто лучше меня не знаетъ ни вашего мужества, ни преданности; но въ настоящемъ случаѣ ни преданность, ни мужество ничего не значать. Дѣло въ томъ, что безевальскій замокъ долженъ быть продань за долги; можете представить. какой ударъ для дядюшки! А кто требуетъ уплаты? мельникъ, что ли?

Нѣтъ, Фермеръ Риве; но вексель подписанъ г. Мале на имя

Мельника.

Да, понимаю; Элоа не хочетъ являться самъ. Дядя долженъ исполнить мою просьбу; она же кажется первая. А на сколько мѣсяцовъ нужна отсрочка? На полъ-года?...

Черезъ полъ-года дядюшка точно также не будетъ въ состояніи заплатить какъ и теперь : неудачныя спекуляцій человѣка, о которомъ я не хочу говорить, раззорили старика въ конецъ; замокъ долженъ быть проданъ. Если бы время было, то я бы мало-по-малу уговорил а дядюшку продать его добровольно и уѣхать со мною куданибудь въ другое мѣсто.

- Въ другое?.... перебилъ Онисимъ.

[ocr errors]

Подъ этимъ я разумѣю другой домъ въ Безевалѣ ли, или въ Див ѣ, или въ Кабургѣ. Ни за что на свѣтѣ не согласилась бы я растаться съ милою Вероникой.... и другими друзьями моего дѣтства, ед инственными, которые мнѣ остались.... И о которыхъ я бы стала тосковать. Если вы имѣете какую-нибудь власть надъ мельникомъ, то уг оворите его прекратить всѣ преслѣдованія и позволить, чтобъ въ три мѣсяца замокъ былъ проданъ добровольно.

-

Ручаюсь, что ваше желаніе будетъ исполнено.

Вы ручаетесь, Онисимъ? Но какія же вы употребите средства? - Я и самъ не знаю; знаю только то, что все устроится такъ, какъ вы хотите. Прощайте. Пожалуйста не говорите обо мнѣ никому, никому.

Онисимъ поцаловалъ сестру, пожалъ руку Пульхеріи и скрылся.

Онисимъ, какъ онъ говорилъ Вероникѣ, и не думалъ отправиться въ Шербургъ, а попросилъ пристанища у мельника, къ которому приходилъ по ночамъ, и то если погода была ненастна, такъ-что невозможно было оставаться въ землянкѣ, которую онъ себѣ устроилъ въ лѣсу. Чтобы не ввести въ бѣду мельника, когда начнутся розыски, Онисимъ предупредилъ его, что онъ будетъ приходить лишь изрѣдка на чердакъ, гдѣ окошко, какъ бы ненарочно, должно быть отворено. Элоа самъ вызвался доставлять въ это убѣжище хлѣба, сыру и сидру.

Въ ночь, которая слѣдовала за встрѣчею Онисима съ Пульхеріею и Вероникой, онъ, вмѣсто того, чтобы пробраться на чердакъ, сдѣлалъ мельнику условный знакъ; но мельникъ былъ въ отлучкѣ и возвратился лишь утромъ. Онисимъ дождался вечера и снова позвалъ Элоа, который на этотъ разъ отвѣтилъ племяннику. Онисимъ употребиль всѣ усилія, чтобъ заставить мельника согласиться на отсрочку; просьбы, убѣжденія, угрозы, все было безполезно. Мельникъ очень любилъ Онисима, но ненависть, которую онъ питалъ издавна къ семейству Мале и которая увеличивалась отъ презрѣнія, оказываемаго мельнику г-мъ Мале, была еще сильнѣе : онъ хотѣлъ въ свою очередь унизить безевальскаго владѣльца. онъ наконецъ: я бы тебѣ скорѣе далъ

[ocr errors]

Онисимъ,

денег!

комъ

сказалъ

[ocr errors]

Услыхавъ эту фразу, Онисимъ понялъ, что толковать съ мельнитолько время терять да бросать слова на-вѣтеръ. Ему пришло въ голову обратиться къ Эпифану и, несмотря на угрожавшую опасность быть узнаннымъ и остановленнымъ, бѣдный молодой человѣкъ отправился къ своему прежнему учителю. Но Гаранденя не было дома; онъ долженъ былъ возвратиться не ранѣе, какъ къ вечеру: Онисимъ зналъ, что въ этотъ день Эпифанъ долженъ былъ наклеить на ворота замка объявленіе о продажѣ этого замка за долги его владѣтеля.

Начало смеркаться. Эпифанъ, съ двѣнадцати-лѣтнимъ мальчикомъ, котораго онъ преважно называлъ своимъ клирикомъ, подходилъ къ воротамъ, въ намѣреніи исполнить свою обязанность. Вдругъ со стороны лѣса показалась человѣческая фигура, съ здоровою палкою рукахъ. Фигура шла прямо къ Гаранденю.

въ

Здорово, Эпифанъ! сказалъ Онисимъ (это былъ онъ), подойдя къ Гранденю.

А.... а.... Онисимъ.... да, да, здорово. Пожалуйста, не останавливай меня, я тороплюсь.

что.

Ну, такъ я пойду вмѣстѣ съ вами.... Мнѣ нужно сказать кое

Да я можетъ быть не въ ту сторону?...
Нѣтъ, въ ту.

Эпифанъ напрасно старался отдѣлаться отъ своего спутника: онъ ничего не слушалъ и упорно шелъ съ нимъ рядомъ. Онисимъ загово

« ПредыдущаяПродолжить »