Изображения страниц
PDF
EPUB

обнимаетъ, а иногда и цалуетъ своего кавалера, музыкантовъ п павца. Куплеты сегидильи и Фанданго большею частію импровизируются, и если танцовщица очень хороша, то для полученія ея поцелуя всегда являются охотники, изъ которыхъ каждый въ свою очередь поетъ свой куплетъ (coples), принаровленный къ танцовщица в состоящій обыкновенно изъ четырехъ стиховъ. Вотъ нѣсколько куплетовъ фанданго, которые удалось мне запомнить по ихъ особенмой наивной оригинальности:

[merged small][ocr errors][merged small]

(Отныне и навсегда вотъ какое дамъ тебѣ проклятіе: да будетъ у тебя много богатства, когда не будетъ у тебя вкусу).

[merged small][ocr errors][merged small]

(Возьми, дитя, этотъ апельсинъ, что я сорвалъ въ своемъ саду: по рѣшь его поломъ, потому-что въ немъ мое сердце.)

Mil almas que tubiera

Te diera juntas:

No los tengo, mas toma

Mil veces una,

(Волибъ во мнѣ было тысяча душъ, я бъ ихъ всѣ виѣстѣ отдалъ тебѣ: нѣтъ то мнѣ ихъ, возьми лучше тысячу разъ одну.)

No os engria senora,

Ser de alta es fera
Tambien para las torres
Hay escaleras.

(Не важничай, синьора, что ты высокаго рода: бываютъ лѣстницы и для высокихъ башенъ.)

Къ сожалѣнію испанцы плохіе пѣвцы и вовсе не отличаются голосами. Въ Италія, какъ вы знаете, любой уличный мальчикъ уди

витъ иностранца звучностію своего голоса и широкою манерой павія; а здѣсь по улицамъ большею частію слышишь только однообразный напѣвъ Фанданго, который при дурномъ пѣньи въ носъ, свойственномъ андалузцамъ, походитъ на какую-то татарскую песню. Мелодія Фанданго монотонна, однообразна и оканчивается словно меланхолическимъ вздохомъ, а танецъ живъ, увлекателенъ. Испанская народная музыка для непривычнаго уха кажется очень разкою: можетъ быть это происходитъ отъ внезапныхъ переходовъ изъ одного тона въ другой. Но въ этихъ острыхъ и грустно-страстныхъ мелодіяхъ чувствуется вольная и смѣлая жизнь, которая не успѣла еще уложиться въ европейскія формы. Энергическій, смѣлый, всегда тревожный очеркъ испанскихъ мелодій такъ противоположенъ спокойному и широкому рисунку мелодій итальянскихъ; но особенная оригинальность ихъ въ томъ, что они при меланхолической мелодін имѣютъ всегда самый живой, стремительный темпъ. Манера народнаго пѣнія очень похожа на манеру пашихъ цыганъ, и я думаю, что наши цыганы должны превосходно пѣть испанскія пѣсни. Въ андалузскихъ пѣсняхъ безпрестанно употребляются слова цыганскаго нарѣчія и каждая сколько-нибудь увлекательная мелодія называется или цыганскою (cancion gitana), или оцыганенною (agitanada). Удивительно, какъ цыганы повсюду вѣрны своей природѣ, и какъ могучъ этотъ типъ, если онъ въ теченіи столькихъ столѣтій и на такихъ противоположныхъ концахъ Европы, какъ Россія и южная Испанія, сохраняетъ оригинальность и тождество своего характера. Но здѣсь трудно отличить ихъ отъ испанцевъ, только волосы у нихъ курчавѣе и цвѣтъ кожи желтѣе, а цыганки кромѣ этого еще любятъ преамущественно одѣваться въ яркіе цвета. Несмотря на то, что здѣсь цыганы не ведутъ кочевой жизни, какъ у насъ, а живутъ осѣдло по городамъ, несмотря, что, благодаря инквизицій, они исповѣдуютъ католическую религію ихъ привычки, характеръ, занятія тв же, что и у насъ. Я часто хожу къ нимъ въ Тріану. Если есть охота посмотрѣть на ихъ танцы, стоитъ только купить на двѣ піацеты (2 р. 50 ас.) вина и лакомствъ, и цыганы готовы пѣть и танцовать до упаду. А у цыганъ ola сдѣлался самымъ циническимъ тапцемъ.

-

Комнаты Fonda de la Europa, въ которой живу я, выходятъ на мавританскій дворъ (здѣсь это необходимая принадлежность каждаго дома; такъ устроены и кофейныя и гостинницы), со всѣхъ сторонъ обставленный тонкими мраморными колоннами; посреди, въ большой мраморной чашѣ, бьетъ фонтанъ, окруженный гущею южно-американскихъ растеній и цвѣтовъ, которые здѣсь также правильно ростутъ, какъ въ своемъ отечествѣ. Во время жара надъ дворомъ ната

гивается полотно, и въ этой душистой прохладѣ мы завтракаемъ, обѣдаемъ, читаемъ газеты. Здѣсь patio тоже, что въ гостинницахъ Франців и Германіи общая зала путешественниковъ. Комнаты, идущія около «двора», освѣщаются только своими стеклянными дверьми, выходящими на дворъ; оконъ нѣтъ. Внутреннія комнаты севильскихъ домовъ вовсе не соотвѣтствуютъ ихъ изящнымъ «дворамъ». Напримѣръ эта Fonda de la Europa - самая великолѣпная изъ всѣхъ видѣнныхъ мною гостинницъ Испаній, а вы не можете представить себѣ болѣе скромнаго убранства жилыхъ комнатъ; стѣны выкрашены бѣлою известью, самая простая кровать, обтянутая на глухо зеленой кисеею, отъ ночныхъ мухъ. маленькій столъ изъ простого де

рева, надъ которымъ виситъ маленькое, въ четвертку зеркальцо; три стула, на полу плетенный соломенный коверъ. Обѣдъ здѣсь сносенъ: одно уже то хорошо, что онъ приготовляется не на зеленомъ оливковомъ маслѣ, а на свиномъ салѣ. Кофе вездѣ въ Испаній варятъ дурно, но зато въ самомъ послѣднемъ крестьянскомъ домѣ вамъ подадуть такой шоколатъ, какого вы не найдете ни у какого гастронома въ Европѣ.

По вечерамъ съ 8 и 9 часовъ начинается гулянье на alameda del Лиqие. На югѣ нѣтъ нашихъ долгихъ сумерекъ: ночь наступаетъ тотчасъ по захожденіи солнца. Alameda del Duque небольшая площадь, обсаженная высокими, густыми акаціями и освѣщенная множествомъ фонарей; по обѣимъ сторонамъ сдѣланы скалы, середи Фонтанъ, широкимъ, разсыпающимся букетомъ бросающій воду и постоянно освѣжающій улушливо-теплый воздухъ. Около площади расположены кофейныя, лавочка съ холодною водою, лимонадомъ. Alameda del Duque царство черныхъ севильянокъ. Не ужасно ли, что эта поэтическая красота не показывается при дневномъ свѣтѣ, а бываетъ видима только по ночамъ. Къ счастію для меня, теперь стоять ярків, лунныя, ночи. Что за живые разговоры, что за откровенный смѣхъ раздаются на этомъ гуляньѣ ! О свободѣ, царствующей здѣсь, въ Европа не имѣютъ понятія: здѣсь словно каждый у себя дома. Эта непринужденность, этотъ громкій смѣхъ, эта живость разговоровъ, какъ все это не походитъ на европейскія гулянья, а тѣмъ менѣе на наши, на которыя мужчины и женщины выходятъ съ такими натянутыми, заучеными лицами и манерами. Но что особенно замѣчательно эта непринужденность, эта свобода, проникнутыя здѣсь самою изящною вѣжливостью; это не заученная, не условная вѣжливость, принадлежащая въ Европѣ одному только хорошему воспитанію, а такъ сказать врожденная; вѣжливость и деликатность чувства, а не однѣхъ формъ, какъ у насъ, и которая здѣсь равно принадлежитъ и

[ocr errors]

G

гранду и простолюдину. Испанецъ вѣжливъ не изъ долга, не съ одними только порядочно одѣтыми людьми, въ этомъ отношенія здесь одежда не значитъ ничего, - онъ равно вѣжливъ со всѣми, и денди ЗДЕСЬ не стыдится поклониться одѣтому въ плащь съ заплатами или сказать, что онъ знакомъ вонъ съ тѣмъ лавочникомъ. У женщинъ въ живости разговора иногда мантилья спадаетъ съ головы, эти мурильовскія головки съ нардомъ или жасминомъ въ великолвоныхъ волосахъ, освѣщенныя луною, производятъ впечатлѣніе обаятельное; ночной запахъ цвѣтовъ, особенно нарда, страшно раздражаетъ нервы: надобно быть здѣсь среди этой жаркой ночи, освѣжаемой фонтаномъ, ходить между этими толпами золотисто-блѣдныхъ женщинъ, одинаково одѣтыхъ въ черное, одинаково покрытыхъ черными кружевными мантильями, видѣть эту яркую живость физіономій, этотъ африканскій блескъ глазъ, сверкающихъ изъ-за вѣйера, наконецъ дышать воздухомъ, напоеннымъ нардомъ и жасминомъ изъ этихъ вочтобъ понять

лось, словомъ, надобно испытать одну такую ночь, все очарованіе Севильи.

На Alameda не слышно словъ senor и senora, а только dona Dolores, don Fernando; dona Angeles, don Luis; здѣсь еще болѣе, чѣмъ въ средней Испаній слѣдуютъ обычаю звать другъ друга по именамъ. Подумаешь, что находишься на какомъ-нибудь семейномъ праздника. А какъ вамъ покажется слѣдующій обычай: на alameda можно заговорить съ своимъ сосѣдомъ или сосѣдкой на скамьѣ.... не смѣйтесь надъ моими словами, не судите о Севильѣ по обычаямъ европейскимъ и не спѣшите изъ этого заключать о легкости севильянокъ. Здѣсь это не удивляетъ, не оскорбляетъ женщины: здѣсь это въ нравахъ. Отъ этого нѣтъ города въ Европѣ, въ которомъ было бы больше случаевъ къ знакомству и сближенію. Но, по странному противорѣчію, для дѣвушекъ здѣсь больше свободы, нежели для женщинъ. Въ Севилѣѣ вообще женіцинъ втрое болѣе нежели мужчинъ; слѣдствіемъ этого-то, что здѣшнія дѣвушки томятся не одною только любовью, но и желаніемъ выйти за-мужъ, и въ андалузскихъ правахъ каждой дѣвушкѣ имѣть своего novio жениха. Если вы понравились дѣвушкѣ, она тотчасъ дасть вамъ это замѣтить; заговорите съ ней, когда она вечеромъ прогуливается, и хоть бы съ матерью, она отвѣтитъ вамъ и скоро позволитъ придти ночью къ ея окну. Прогулка по Севильѣ ночью особенно интересна. Безпрестанно видишь у оконъ мужчинъ въ плащахъ и андалузскихъ шляпахъ: на ночныя бесѣды у оконъ и балконовъ непремѣнно ходятъ въ національномъ костюмѣ. Мужчина, при вашемъ приближеніи, завертывается въ плащь такъ, что закрываетъ имъ свое лицо; разговоръ прервался и проходя мимо

окна, вы увидите въ сторонѣ его два сверкающихъ глаза... глаза андалузки и въ темнотѣ сверкаютъ! Но остерегайтесь по нѣскольку разъ проходить передъ окномъ, у котораго идетъ таинственная бесѣда, васъ могутъ принять за подсматривающаго соперника, а здѣсь никто не ходить на вочное свиданіе, не запасясь стилетомъ или по-крайнеймерѣ ножомъ. Даже ночные патрули уважаютъ кавалеровъ ночи, позволяя себѣ только невинныя остроты на ихъ счетъ. Мать знаетъ, что дочь ея разговариваетъ по ночамъ у окна съ молодымъ человѣкомъ; дочь говоритъ, что это ея novio женихъ. Большая часть браковъ составляется посредствомъ этихъ ночныхъ разговоровъ; случается, что иные разговариваютъ такъ по цѣлому году, и послѣ женятся, видаясь только или у окна, или въ церкви. Если поvio отсталь, на дѣвушку это не бросаетъ ни малѣйшей тѣни, да и на его мѣсто тотчасъ же является другой. Сколько иностранцевъ, пріѣхавъ сюда на недѣлю, заживаются здѣсь по году и болѣе, между тѣмъ какъ въ Севильѣ, кромѣ «бѣга быковъ» и плохого театра, нѣтъ никакихъ развлеченій. Но эти нравы имѣютъ столько романтической прелести, въ этихъ чудныхъ женіцинахъ столько потребности любить (здѣсь это ихъ единственное занятіе)! и я понимаю, какъ въ двадцать лѣтъ, при горячей крови, пылкомъ, увлекающемся сердцѣ, и если при этомъ стремленіе къ наслажденіямъ преобладаетъ надъ всѣми другими стремленіями, я понимаю, какъ можно въ Севильѣ прожить цѣлые годы въ самомъ блаженномъ снѣ, который право стоитъ многихъ другихъ, дѣловыхъ сновъ. Но я долженъ однакожь сказать, что здѣшніе молодые люди жалуются на севильскихъ дѣвушекъ, будто онѣ имѣютъ постоянною цѣлію выйти за-мужъ и въ своихъ сближеніяхъ съ молодыми людьми, въ своихъ ночныхъ свиданіяхъ у оконъ, слѣдуютъ совѣтамъ матерей, съ которыми будто бы заключенъ у нихъ оборонительный и наступательный союзъ. Впрочемъ мнѣ случилось удостовѣраться и въ противномъ. Я знакомъ здѣсь съ однимъ молодымъ американцемъ изъ Новаго Орлеана: онъ пріѣхалъ взглянуть на Севилью, -и живетъ здѣсь уже восьмой мѣсяцъ. Онъ любить и любимъ. Мать запретила даже его любезной сидѣть по ночамъ у окна, оконная рама была задѣлана желѣзомъ, но дочь все-таки нашла средство видѣться съ нимъ.... Правда, что здѣсь нѣтъ ничего легче, какъ познакомиться съ дѣвушкою и получить отъ нея свиданіе у окна, но между этого рода сближеніемъ и ея любовью далеко. Первое есть можетъ быть не болѣе, какъ страшное средство раздражить чувственность и привязанность, чтобъ заставить жениться; другое.... да другое не требуетъ объясненій....

Андалузка въ высшей степени кокетлива; она тотчасъ чувствуетъ

« ПредыдущаяПродолжить »