Бенедиктъ. Благодарю васъ за трудъ, милая Беатриче! БЕАТРИЧЕ. Я столько же трудилась ради вашей благодарности, какъ вы сами; если бы позвать васъ составляло для меня трудъ, я не пришла бы. Бенедиктъ. Такъ это вамъ доставляетъ удовольствіе? щайте. (Уходить). Бенедиктъ. А! «Меня противъ воли послали просить вась къ обѣду», тутъ скрывается двойной смыслъ. «Я столько же трудилась ради вашей благодарности, какъ вы сами»; это тоже самое, что «трудиться для васъ мнѣ также легко, какъ благодарить». Только негодяй можетъ не сжалиться надъ ней; будь Я жидъ, если не полюблю ее ! Сейчасъ же пойду заказать ея портреть. (Уходить). УРСУЛА. Однако, Неужли онъ не стоитъ Беатриче? ГЕРО. Не стоитъ ? Онъ? О, нѣтъ, клянусь амуромъ, Онъ стоитъ больше нежли кто-нибудь; Но въ ней природа создала обращикъ Глядитъ съ презрѣньемъ; по ея понятью Ей дай хоть мудреца, хоть разкрасавца, Будь бѣлъ, румянъ, такъ годенъ ей въ сестрицы: А справедливой похвалы заслуга УРСУЛА. Такой конецъ грозитъ и Бенедикту; Нѣтъ, пусть онъ лучше обратится въ пепелъ Чѣмъ быть засмѣяну; такая смерть Что думаю: а Бенедиктъ, извѣстно, Слыветъ первѣйшимъ смѣльчакомъ, красавцемъ (Онѣ уходять) УРСУЛА (ТИхо). Она на удочкѣ, ручаюсь вамъ. ГЕРО (тихо). И вотъ какъ зарождается любовь ! БЕЛТРИЧЕ (выходя изъ чащи). Возможно ли ? меня бранять за гордость? Пора исправиться, пора смириться, И насъ соединитъ союзъ священный (Уходить). СЦЕНА ВТОРАЯ. Комната въ домѣ Леонато. Входятъ донъ ПЕДРО, КЛАВДІО, Бенедиктъ В ЛЕОНАТО. Донъ ПЕДРО. Я дождусь только окончанія вашей сватьбы и потомъ ѣду въ Аррагонію. КЛАВДІО. Позвольте мнѣ проводить васъ. Донъ ПЕДРО. Нѣтъ, это значило бы помрачить блескъ новаго счастья; все равно, что показать ребенку обнову, и не позволить надѣть ее. Я осмѣлюсь только попросить съ собою Бенедикта; онъ отъ темени до пятокъ весь веселость; раза два или три уже перерѣзалъ тетиву купидона, такъ что маленькій палачъ не смѣетъ уже и стрѣлять по немъ. Сердце у него здорово какъ колоколъ, и языкъ болтается въ немъ очень свободно; у него что на душѣ, то и на языкѣ. БЕДЕДИКТЪ. Господа, я уже не тотъ, что былъ. ЛЕОНАТО. Я тоже говорю: мнѣ кажется вы стали серьёзнѣе. Клавд10. Надѣюсь онъ влюбленъ. Донъ ПЕДРО. Онъ ? этотъ пустозвонъ, въ немъ нѣтъ и каили настоящей крови, въ которой могла бы вспыхнуть настоящая любовь. Если онъ не весель, такъ значить у него нѣтъ Денегъ. |