Изображения страниц
PDF
EPUB

Въ эту минуту Чайка скользнула въ рѣку; Вероника упала на колѣни и проговорила: Онисимъ !

Онисимъ не вытерпѣлъ: онъ спрыгнулъ въ воду и бросился на встрѣчу.

Хоть одинъ! хоть одинъ! вопила Пелагея : Господи!

[ocr errors]

благодарю Тебя,

И долго старуха не могла оторваться отъ сына.... такъ бы кажет

ся и умерла.

сказалъ Онисимъ :

[ocr errors]

я далъ обѣтъ въ

Надо обѣдню заказать, Нотр-Дамъ-де-ла-Гардъ, что, возвратясь въ Диву, маковой росинки въ ротъ не возьму, прежде чѣмъ не отслужу молебна.

Пелагая отправилась къ священнику

А кто, ребята, за мельникомъ сходить? спросилъ Онисимъ, обращаясь къ рыбакамъ:

[blocks in formation]

Когда пришли объявить Элоа о пріѣздѣ Онисима, онъ сидѣлъ за завтракомъ. Мельникъ былъ такъ разстроганъ, что сказалъ Дезире : Дезире, я уже не голоденъ! скорѣй сюртукъ и шляпу! живо, живо.... Можнобъ кажется и послѣ завтрака, отвѣчала Дезире съ до

[ocr errors]

садой.

Поворачивайся же, Дезире! мнѣ такъ хочется обнять его, моего голубчика!

Голубчика!... вы кажется его толЬКО и видите.... всѣ другіе

вамъ ни почемъ.

Да, я помню, что ему жизнью обязанъ

Эка важность! Онисимъ сдѣлалъ тоже, что и всякой другой. Всякой спасетъ христіянскую душу.... Велика заслуга....

Безъ него я бы давно былъ на томъ свѣтѣ!

Да мнѣ все равно: Вы вольны дѣлать что хотите. Говорятъ,

что вы и завѣщанье сдѣлали, гдѣ все оставляете Онисиму, а другимъ, я не называю кому, ни денежки.... А они всю жизнь провели съ вами, и когда дѣло шло, чтобъ обольстить, такъ вы такіе турусы на колесахъ подпустили....

Да не хлопочи ты, ради Бога! Если я умру прежде тебя, то можешь быть увѣрена, что тебѣ ни въ чемъ недостатка не будетъ.... - О, надѣюсь, что кусокъ-то хлѣба мнѣ останется; ужели же вы захотите, чтобъ добрые люди гвворили, что вотъ, молъ, Дезире цѣлую жизнь у Элоа провела, а теперь милостыню проситъ!... Нѣтъ, вы мнѣ не, то напивали... Не могу, говорить, жениться, а все равно, что женюсь: все тебѣ оставлю....

[ocr errors]

Если ты не довольна, можешь убираться! возразилъ разсерженный мельникъ.

Ловко! нѣтъ, батюшка, я не уйду: на тебя, сударь, пошла моя молодость, тебѣ и старость

[ocr errors]

G

Ну, замолчи же, Дезире, замолчи, совсѣмъ замолчи! оставь меня въ покоѣ и сама успокойся. Повторяю, что я тебя не забуду. Подай же сюртукъ и шляпу.

Эта семейная распря задержала немного мельника. Когда онъ пришелъ къ Аланамъ, Онисимъ долженъ былъ еще разъ разсказать о своемъ путешествіи, о застигшей его бурѣ, о своемъ обѣтѣ. Пелагея качала только головой и приговаривала: «голубчикъ! бѣдное ты дитятко! ахъ, Матерь, Пресвятая Богородица!...»

Элоа пригласилъ все семейство къ себѣ обѣдать, но уходя не утерпѣлъ-таки и унесъ нѣсколько рыбъ. Дезире еще не успокоилась и продолжала ворчать себѣ подъ носъ. Послѣ обѣда Вероника и Онисимъ вышли отъ мельника и сѣли на берегу пруда. Имъ много хотѣлось поразсказать другъ другу и пораспросить; но никто не рѣшался прервать молчанья.

Такъ-то! Онисимъ, сказала наконецъ Вероника.

Такъ-то, сестра.... отвѣчалъ рыбакъ.

Бѣдняжка! Вотъ ты и возвратился! Скажи же, ты теперь не такъ несчастливъ или нуждаешься въ утѣшеньи ?

[ocr errors]

что до нея никогда не

- Да какъ сказать тебѣ?... Я все еще люблю Пульхерію, но такъ, какъ можно любить звѣзду на небѣ, знать достанешь. Въ эти три года у меня довольно было времени и самому подумать, и людей посмотрѣть. Выросши вмѣстѣ съ Пульхеріей я походилъ на молодого пѣтуха, котораго курица высидѣла вмѣстѣ съ Фазаномъ Фазанъ оперился и улетѣлъ. Да, я былъ просто сумасшедшій.... Что? она за-мужемъ?

Да....

Постой, постой.... Я такъ и думалъ.... Только дай я себѣ скажу это хорошенько: Пульхерія за-мужемъ, Пульхерія досталась другому, Пульхерія вышла по любви.... Ну, разсказывай теперь — я готовъ! все выслушаю.

-

Ну, такъ слушай же. Когда Пульхерія уѣхала съ мужемъ, такъ у насъ объ этомъ бракѣ много слуховъ ходило. Говорятъ, что г. Мале, изъ удовольствія породниться съ графскою фамиліей, раззорился въ конецъ. Жена жаловалась, скучала, всѣмъ разсказывала.... а онъ ни слова! Повидимому они продолжали жить также роскошно, какъ и прежде. Графъ пріѣзжалъ иногда въ Безеваль, но къ Мале не ходилъ. Пріѣзжалъ онъ ночью и прямо къ мельнику, a на зарѣ назадъ въ Парижъ. Въ эти дни Элоа потиралъ себѣ руки, но на вопросы не отвѣчалъ. Пульхерія тоже не пріѣзжала; она писала въ замокъ, говорила, что хотѣлось бы ей повидаться съ дядей и теткой, но что дѣла не позволяютъ мужу ѣхать вмѣстѣ съ ней, а одну онъ ее не пускаетъ. Какъ кажется, она очень грустила, хотя и писала, что счастлива. Г-жа Мале любила Пульхерію, она часто говорила: «Мы все потеряли и не имѣемъ даже отрады видѣть, что Пульхерія сча стлива! А все тщеславіе проклятое!» Она грустила, грустила, да скоро и Богу душу отдала. Г. Мале остался одинъ. На этотъ разъ Пуль

херія и графъ пріѣхали въ замокъ на похороны и прожили нѣсколько дней; графъ часто ходилъ къ мельнику, съ г. Мале совѣщался по цѣлымъ часамъ; говорятъ, что графъ-то хотѣлъ заставить зятя подписать какія-то бумаги, тотъ не хотѣлъ, наконецъ согласился. Мельника тогда въ замокъ звали. Пульхерію я видѣла только одинъ разъ: она была грустна и очень измѣнилась....

Вероника замолчала. Долго сидѣли брать и сестра, погрузясь въ раздумье. Окрестность уже потонула въ ночной темнотѣ, все было

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Въ настоящее время мельникъ имѣлъ болѣе права называться безевальскимъ владѣльцемъ, чѣмъ самъ г. Мале. Дѣла съ графомъ шли не дурно: Элоа со всякимъ его визитомъ пріобрѣталъ новый клочокъ земли. Дѣловъ томъ, что графъ былъ прежде отчаяннымъ игрокомъ; теперь онъ хотѣлъ остепениться и бросился въ разныя спекуляціи.

[ocr errors]

Глупый онъ человѣкъ! говорилъ однажды мельникъ Онисиму, отъ котораго у него не было секретовъ. Ну, можно ли переродиться?... Врагъ его только имя перемѣнилъ, вотъ и все! Онъ все также играетъ, только безъ картъ! Теперь онъ барахтается съ людьми, которые посильнѣе его. Дѣло жаркое нужно денегъ; и вездѣ деньги, Онисимъ, вѣрь ты мнѣ, вездѣ деньги!.. Старику-то Мале ужь и пенсіона не даютъ чѣмъ онъ живетъ?... понять нельзя! Всего одинъ замокъ остался, да и тотъ еще издержекъ требуетъ. Остальное все зятю досталось, а зятекъ-то все въ мои руки перевелъ. Сегодня ночью долженъ пріѣхать. Ужь будетъ у насъ схватка! Я уже хочу когти и въ замокъ запустить. Время пришло мнѣ по векселю уплачивать.... да это еще ничего! Графу нужны теперь деньги, а я согласенъ дать только подъ залогъ замка....

онъ

Дядюшка ! перебилъ его Онисимъ : не грѣшно ли вамъ ?... вѣдь у г. Мале ни кола, ни двора не останется.... Пощадите старика....

Послушай, Онисимъ, для тебя я готовъ сдѣлать все, что хочешь: денегъ ли тебѣ или что.... все дамъ, а ужь насчетъ этого Извини! Нѣтъ я много терпѣлъ отъ этихъ Мале, довольно съ меня ! Такъ ужь ты мнѣ про это ни, Ни!

Онисимъ ушелъ отъ мельника. Ему жаль было владѣтеля замка; но пособить не было никакихъ средствъ: Элоа былъ неумолимъ. Возвратясь съ ловли, утромъ, часовъ около девяти, молодой человѣкъ взялъ омара и понесъ въ Безеваль. Онъ позвонилъ у замка. Вмѣсто того, чтобы отпереть дверь, кто-то пріотворилъ только калитку и Онисимъ увидалъ лакея въ ливреѣ, съ повязкой на глазу.

-

Отдай это, любезный, г. де Безевалю, сказалъ рыбакъ.

Лакей протянулъ руку и взялъ омара.

Скажи, что отъ Онисима. Лакей ничего не отвѣчалъ и поспѣшно заперъ калитку.

Не успѣлъ Онисимъ удалиться, какъ къ замку подошелъ графъ : онъ былъ чѣмъ-то сильно занятъ. Морвилль позвонилъ. Опять тотъ же лакей пріотворилъ калитку. — Скажи г. де Безевалю, что графъ Морвилль желаетъ его видѣть.

Калитка затворилась. Прошло минутъ десять. Морвилль позвонилъ снова. На этотъ разъ растворилась дверь и показался г. Мале.

Я не ожидалъ чести видѣть васъ у себя, сказалъ онъ графу Письма мои оставались безъ отвѣта, и я полагалъ, что отношенія между нами — кончены.

Я уѣзжалъ, отвѣчалъ графъ: : - и къ тому же мнѣ не хотѣлось отвѣчать вамъ до тѣхъ поръ, пока не исполню вашихъ справедливыхъ требованій. Теперь у меня есть дѣло, отъ котораго я ожидаю страшныхъ барышей, и вы вѣроятно не откажетесь раздѣлить со мною это богатство.... Непредвидѣнныя обстоятельства замедлили немного окончаніе дѣла, на которое я употребилъ весь свой капиталъ, равно какъ и приданое вашей племянницы. Если вы намъ теперь не поможете, то все пропадетъ, мы всего лишимся....

Чтобъ я кому-нибудь могъ помочь?... Да чѣмъ? что у меня осталось?... Знаете ли вы, въ какомъ я положеніи ? У меня во всемъ домѣ лакея нѣтъ, послѣдняго отпустилъ, и такъ какъ мнѣ нечѣмъ было заплатить ему, я отдалъ часы

Г. Мале замѣтилъ, что графъ посмотрѣлъ на снурокъ, ключикъ и печатку.

Вы думаете, что это часы, г. графъ? Ошибаетесь! Я ношу только снурокъ, чтобы не показать виду, что у меня нѣтъ часовъ. И онъ показалъ, что концы снурка были пришиты къ жилету. Но графу рѣшительно не было ни малѣйшей нужды знать бѣдственное положеніе своего зятя : все его желаніе состояло въ томъ, чтобъ Мале подписалъ новую бумагу, по которой Элоа соглашался дать взаймы требуемую сумму. Мале долго не соглашался....

Что же? сказалъ графъ: - развѣ вамъ пріятно будетъ слышать, что графъ и графиня де Морвилль, племянникъ и племянница г. де Безеваля, бѣжали отъ долговъ, что они раззорились?... Мнѣ не остается ничего болѣе, какъ бѣжать!

Послѣдняя выходка сильно подѣйствовала на Мале и онъ подписалъ бумагу.

Графъ выдалъ ему пенсіонъ и немедленно раскланялся.

[ocr errors]

Поцалуйте графиню, сказалъ Мале, прощаясь съ зятемъ старикъ все еще гордился и радовался, что его племянница графиня! Оставшись одинъ, г. Мале сварилъ себѣ омара, половину съѣлъ, другую спряталъ на завтра, потомъ осѣдлалъ лошадь и отправился уплатить кое-какіе долги. Онъ остановился передъ лавкою купца, торговавшаго овсомъ и сѣномъ.

Гей! хозяинъ! закричалъ Мале: — вышлите-ка кого-нибудь лошадь подержать.

Гуле, хозяинъ лавки, самъ поспѣшилъ на встрѣчу къ такому важному лицу. Окрестные жители еще не знали о настоящемъ положеніи прежняго богача: г. Мале былъ этимъ крайне доволенъ. Онъ заплатилъ Гуле и велѣлъ прислать въ замокъ овса и сѣна.

Какъ же это, г. де Безеваль? — У васъ такіе превосходные луга, а вы покупаете сѣно?

Мале покраснѣлъ до ушей. Да вотъ видите ли, любезнѣйшій, отвѣчалъ онъ съ разстаноБКОЙ : — Я за собой оставляю обыкновенно столько, сколько нужно. Со смерти покойной жены у меня было три лошади; я знаю, сколько онѣ съѣдаютъ, столько И оставляль, a остальное отдавалъ на откупъ. Но ко мнѣ пріѣзжаетъ иногда изъ Парижа графъ де Морвилль съ графинею моей племянницей: съ ними много лошадей бываетъ, такъ и не мудрено, что запасъ мой поистощился. Ну, надо покупать!

О, я на это не жалуюсь!

Да, послушайте-ка! Въ замкѣ никого нѣтъ: я отпустилъ лакея и кухарку пусть погуляютъ! Балую я ихъ. Ну, да чтожь прикажете дѣлать?... Я одинъ, - работы имъ не много; придутъ ко мнѣ просить позволенія жениться : буду ихъ держать у себя.

я думаю они скоро тогда конечно я не

Если случится надобность, такъ Я вамъ могу рекомендовать прекраснагу слугу....

Хорошо, хорошо! посмотримъ.

Мале поѣхалъ далѣе : вездѣ разъигрывалась одна и таже комедія. Дорогой онъ встрѣтилъ одного крестьянина. Крестьянинъ остановился и, смотря на лошадь, сказалъ Мале:

[ocr errors]

Славная скотина!

А по мнѣ другая лучше, отвѣчалъ нашъ всадникъ.

Другая? а я все думалъ, что у васъ одна, вы кажется все на одной и той же....

Онѣ очень схожи, только у другой, которой кличка Овца, на абу звѣздочка бѣлая.

Который часъ? скажите, пожалуйста....

Представь себѣ, любезный, часы остановились! забылъ завести, они и остановились. Теперь около половины второго.

Г. Мале поспѣшилъ удалиться. Возвратясь въ замокъ, онъ нашелъ у воротъ овесь и сѣно; минутъ черезъ пять вышелъ лакей въ ливреѣ, съ завязаннымъ глазомъ, и спряталъ запасъ въ сарай. На другой день вечеромъ, большая зала въ замкѣ была освѣщена, слышались звуки Фортепьяно: правда нельзя было разобрать что на нихъ играли, польку ли, кадриль ли, но все-таки прохожіе могли подумать, что у г. де Безеваля танцы. Г. Мале достигъ своей цѣли: когда, на другой день послѣ освѣщенія залы, онъ выѣхалъ на своей другой лошади, на абу которой нарисовалъ бѣлую звѣздочку (что онъ аккуратно дѣлалъ

« ПредыдущаяПродолжить »