Let reason o'er his thoughts preside, The swain design'd for love and me. Let solid sense inform his mind, Where sorrow prompts the pensive sigh, Where grief bedews the melting eye, Melting in sympathy, I see The swain design'd for love and me. Miss CASSON. *Que la raison préside à ses pensées qu'il soit constant dans la vertu, Qu'un sens solide forme son esprit Où le chagrin excite le soupir pensif, Pourquoi tarde mon amour pourquoi tarde mon amour, pourquoi tarde mon amour loin de moi? Viens ici, mon pigeon; j'écrirai à mon amour, Je l'attacherai à ta patte, je l'attacherai à ta patte, je l'attacherai bien fort avec un ruban. Fair lady, I beg; But fasten it under my wing. She drew o'er his neck, She drew o'er his neck, A bell and a collar so gay. She tied to his wing The scroll with a string, . And kiss'd him, so sent him away. It rain'd and it blew, It rain'd and it blew, And he flew, he flew, and he flew,* *belle dame, je vous prie, mais attachez-le sous mon aile. Elle mit à son cou, elle mit à son cou un grelot et un collier si jolis. Elle attacha à son aile le papier avec un ruban, et le baisa, puis l'envoya dehors. Pluie tomba, vent souffla, et il vola, il vola, et il vola; Till Colin he found, And his poor little heart it did burn; tant que son aile fut mouillée, et le ruban lui fit mal, ét la lettre elle devint bien pesante. Il vola à l'entour tant qu'il trouva Colin, et son pauvre petit cœur il fut brûlé. Le berger revint; mais, malheur et hélas ! le pigeon plus jamais ne revint. BALLADES. Come, listen to my mournful tale Ye, tender hearts and lovers dear; Nor will you scorn to heave a sigh, Nor will you blush to shed a tear SHENSTONE, Jemmy Dawson, a ballad. LES anglais nomment ballade ce que nous appelons romance : c'est le récit, mis en chanson, d'une aventure amoureuse et triste. La ballade a, chez eux, un style plus simple, plus naturel, une couleur plus sombre; il s'y mêle quelquefois des esprits, des revenans. Ce genre de chanson sérieux et mélancolique, et qui se rapproche souvent de la pastorale, convient mieux aux anglais, et ils y ont mieux réussi. Venez, écoutez mon triste récit, vous, tendres cœurs et amans aimés; vous ne dédaignerez pas de pousser un soupir, vous ne rougirez pas de verser une larme. |