Изображения страниц
PDF
EPUB

tion troublesome, whilst it was easy to decline from it on account of the universal example of the Gentiles. For if they considered within themselves that it contributed not to holiness that they should not touch blood, hence a snare to indulgence might easily have arisen.

LEV. XVII. 10. And whatsoever man there be of the house of Israel. God here not only condemns to death whosoever shall have polluted themselves by eating of blood, but declares that He will Himself take vengeance on them, though they may escape from the hands of the judges; for He not only prescribes to the judges what it is right for them to do, but asserts for Himself the office of inflicting the punishment. Nor, if we consider the intention of the Law, is there anything to surprise us in this; for although it be not consistent that the blood of a brute should be compensated for by the death of a man, still we must remember that this mode of instruction' was necessary for a rude people, lest they should speedily lapse into barbarism. But, lest they should complain that no use remained for the blood, He reminds them that since it was given for atonement, they would be very ungrateful if they were not content with so great a blessing; and surely, since it was the price they were to pay for appeasing God, this was an employment of it far to be preferred to food. If, then, they desired to exchange into ordinary food the blood, which was destined to the altar for the reconciliation of God, Moses indirectly reproves their ingratitude; for when God took away the right of eating it, He left them something better, which should have abundantly satisfied them. But we have elsewhere seen in what manner blood atones for souls, i.e., in a sacramental manner, upon which it must be observed that what properly belongs to Christ is thus transferred by metonomy to figures and symbols, yet in such a way that the similitude should neither be empty nor inefficacious; for in so far as the fathers apprehended Christ in the external sacrifices, atonement was truly exhibited in them. In this passage also, I do not understand the strangers" to be all such visitors as may 1 "Hanc pædagogiam.”—Lat. "Ceste doctrine puerile."-Fr. 2 See on Exod. xii. 21, ante vol. i. p. 221.

have journeyed amongst them on matters of business, but those who had devoted themselves to the worship of God; for many foreigners, abandoning their superstitions, were circumcised, and it behoved that such as these should be expressly laid under the bonds of the Law, lest, if it had not referred to them, they should have withdrawn themselves from obeying it. This point must, therefore, be briefly adverted to, lest we should suppose that heathen sojourners were prohibited from the eating of blood, whereas they were allowed to buy for food1 even flesh that had been torn by beasts.

Since, however, the Patriarchs before the Law had abstained from blood, and its prohibition had no reference to the First Table or the legal service, hence it came to pass that when the Apostles abrogated the ceremonial law, they did not dare to allow immediately the free eating of blood, lest great scandal should arise from this new and unwonted. thing. (Acts xv. 20.) Wherefore, lest so trifling a matter should cause deadly schisms in the Churches, they commanded the Gentiles not to eat of blood; adding as the reason, that those who were accustomed to read the writings of Moses, would be disturbed at this innovation; yet this was only observed for a short period, as we gather from Paul. It was, not without superstition and misplaced zeal, retained by some even to the days of Tertullian.

1 See on Deut. xiv. 21, ante vol. ii. p. 69.

2 There is no reference here in the Latin, but the Fr. is, "comme il se peut recueillir par ce que Sainct Paul en escrit aux Corinthiens;" as may be gathered from what St. Paul writes respecting it to the Corinthians. In C's Commentary on the Acts, xv. 28, he says, "We know that this law was foredone by Paul, so soon as the tumult and contention was once ended, when he teacheth that nothing is unclean, (Rom. xiv. 14,) and when he granteth liberty to eat all manner of meats, yea, even such as were sacrificed to idols. (1 Cor. x. 25.)"-C. Society's edit., vol. ii. p. 79. Tertullian, Apol., cap. 9, speaks as follows; "Erubescat error vester Christianis, qui ne animalium quidem sanguinem in epulis esculentas habemus, qui propterea quoque suffocatis et morticinis abstinemus, ne quo modo sanguine contaminemur, vel intra viscera sepulto." See Bingham, book xvii. ch. v. sec. xx. "But on the other hand, because it was the custom of the Catholic Church, almost to the time of St. Austin, to abstain from eating of blood, in compliance with the rule given by the Apostles to the Gentile converts; therefore, by the most ancient laws of the Church, all clergymen were obliged to abstain from it under pain of degradation. This is evident from the Apostolical Canons, and those of

The Political Supplements of the Sixth Commandment.

LEVITICUS, CHAPTER XXIV.

17. And he that killeth any man shall surely be put to death.

19. And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;

20. Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.

21. And he that killeth a beast, he shall restore it; and he that killeth a man, he shall be put to death.

22. Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the Lord your God.

EXOD. xxi. 12. He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.

13. And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

14. But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.

18. And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed;

19. If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.

20. And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and

17. Qui percusserit animam hominis, morte moriatur.

19. Vir qui intulerit maculam proximo suo, secundum quod fecit sic fiat ei.

20. Fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente: sicut intulerit maculam hominis, sic inferetur ei.

21. Qui percusserit animal reddet illud: qui vero percusserit hominem, moriatur.

22. Judicium unum erit vobis, sicut peregrinus sic et indigena erit: quia ego Jehova Deus vester.

12. Qui percusserit virum ad mortem, morte moriatur.

13. At qui non insidiatus fuerit ei, sed tradiderit illum Deus in manus ejus, tunc dabo locum ad quem fugiet.

14. Sin vero insultando se extulerit quispiam in proximum suum, ut occidat eum malitiose, ab altari meo tolles eum ut moriatur.

18. Quod si rixati fuerint aliqui, et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno, nec mortuus fuerit, sed jacuerit in lecto:

19. Si surrexerit, et ambulaverit foris super baculum suum, tunc innocens erit qui percussit, tantum cessationem ejus pensabit: et medendo medicandum curabit

20. Quum percusserit quispiam servum suum vel ancillam suam ba

Gangra, and the second Council of Orleans, and the Council of Trullo. But as this was looked upon by some only as a temporary injunction, so it appears from St. Austin that it was of no force in the African Church. (Contra Faust., lib. xxxii. c. xiii.) He that would see more about it may consult Curcellæus, who has written a large dissertation upon the subject."

VOL. III.

с

he die under his hand; he shall be surely punished.

21. Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.

22. If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.

23. And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,

24. Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

25. Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.

26. And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.

27. And if he smite out his manservant's tooth, or his maid-servant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.

28. If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.

29. But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.

30. If there be laid on him a sum of money, then he shall give, for the ransom of his life, whatsoever is laid upon him.

31. Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.

32. If the ox shall push a manservant, or maid-servant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

culo, et mortuus fuerit sub manu ejus, vindicando vindicabitur.

21. Veruntamen si per diem vel duos dies steterit, non vindicabitur, quia pecunia ejus est.

22. Quum autem rixati fuerint viri, et percusserint mulierem prægnantem ut egrediatur fœtus ejus, nec tamen sequatur mors, puniendo punietur quemadmodum imposuerit ei maritus mulieris, et solvet apud judices.

23. Quod si mors fuerit, tunc dabis animam pro anima,

24. Oculum pro oculo, dentem pro dente, manum pro manu, pedem pro pede,

25. Adustionem pro adustione, vulnus pro vulnere, livorem pro livore.

26. Quum autem percusserit quispiam oculum servi sui, vel oculum ancillæ suæ, et corruperit eum, liberum dimittet eum pro oculo ejus.

27. Quod si dentem servi sui, vel dentem ancillæ suæ excusserit : liberum dimittet eum pro dente ejus.

28. Si cornu petierit bos virum aut mulierem ut moriatur, lapidando lapidabitur bos, neque comedetur caro ejus: dominus autem bovis erit innocens.

29. Quod si bos cornupeta fuerit ab heri et nudiustertius, et contestatio facta fuerit domino ejus, nec custodierit eum, occidendo autem occiderit virum vel mulierem, bos lapidabitur, et dominus quoque ejus morietur.

30. Si pretium redemptionis impositum fuerit ei, tunc dabit redemptionem animæ suæ quantum impositum fuerit ei.

31. Sive filium cornu petierit, sive filiam, secundum judicium hoc fiet ei.

32. Si servum bos cornu petierit, vel ancillam, argenti triginta siclos dabit domino ejus, et bos ille lapidabitur.

LEV. XXIV. 17. And he that killeth any man.

We now

proceed to the confirmation of the Sixth Commandment afforded by the Judicial Law; and first, the punishment of death is awarded to murderers. To "smite the life" is equivalent to wounding mortally, so that death ensues, as Moses more clearly explains himself in Exodus. But although he speaks briefly, like a legislator, there is no doubt but that he would have those whom he adjudges to die put to death by the sentence of the judges; the manner of executing the punishment we shall see in its proper place. Now although God did not carry out to absolute perfection the laws which He enacted, yet in their principle He desired that a clear and unreserved approval of His Commandments should appear. And this was the reason why I commenced with this passage, because it directly corresponds with the Sixth Commandment.2

19. And if a man cause a blemish in his neighbour. He now also subjects to punishment those who shall have mutilated the body of their neighbour by blows; and this was necessary, because otherwise every very great villain, who might be accomplished in the art of inflicting injury, would have broken his brother's leg or arm, and then would not only have laughed at the poor man himself, but also at God and His Law. If, therefore, a person had injured a member of another, the law of retaliation is enacted, which has also been in use among other nations. But God thus

1 See margin of A. V.

3

2 Lat., "quia præcepto respondet quasi ¿vrísgopos.”

"This is the earliest account we have of the Lex Talionis, or law of like for like, which afterwards prevailed among the Greeks and Romans. Among the latter it constituted a part of the Twelve Tables, so famous in antiquity; but the punishment was afterwards changed to a pecuniary fine, to be levied at the discretion of the Prætor. It prevails less or more in most civilized countries, and is fully acted upon in the Canon Law in reference to all calumniators: "Calumniator, si in accusatione defecerit, talionem recipiat." Nothing, however, of this kind was left to private revenge; the magistrate awarded the punishment when the fact was proved. Otherwise the Lex Talionis would have utterly destroyed the peace of society, and have sowed the seeds of hatred, revenge, and all uncharitableness."-Adam Clarke on Exod. xxi. 24.

The enactment of the Twelve Tables to this effect appears from Festus to have been the following: "Si membrum rupsit, (ruperit,) ni cum eo pacit, (paciscetur,) talio est ;" presenting a singular coincidence with the Mosaic provision. See Aul. Gell., lib. xx. c. 1, where the words are given somewhat differently, as in C.'s text. The objection of Favorinus is that

« ПредыдущаяПродолжить »