Изображения страниц



The quarto 1639 (the first edition of this excellent Comedy) mentions Fletcher's name only

in the title. Monsieur Thomas has not been performed in its original state for many, many years; but an alteration of it, by Tom Durfey, appeared in the year 1678, under the title of Trick for Trick, or The Debanch'd Hypocrite.

PERSONS REPRESENTED. VALENTINE, a Gentleman lutely returned ALICE, Valentine's Sister.

from travel. Monsieur THOMAS, his Fellow-traveller,

CELLIDE, beloved by Valentine, in love with SEBASTIAX, his father.

Francis. FRANCIS, Valentine's Son, in love with Cellide. Mary, Niece to Valentine and Alice, in love Hylas, a general Lover.

with Monsieur Thomas. Sam, a Gentleman, his Friend.

DOROTHEA, Monsieur Thomas's Sister.
LAUNCELOT, Monsieur Thomus's Mun.
MICHAEL, a Gentleman, Valentine's Neighbour Abbess, Maids, 8c.
Three Physiciuns, and un Apothecary.

SCENE, England.



(And, in your absence, that by me enforco

still) Enter Ilice and Valentine.

So well distill’d your gentleness into her, Alice. How dearly welcome you are! Observ'd her, fed her fancy, liv'd still in her, Val

And, tho' Love be a boy, and ever youthful, And, my best sister, you as dear to my sight, And young and beauteous objects ever aim'd And pray let this confirm it: How you've

Nature, govern'd

(vants, Yet here you've gone beyond Love, better'd My poor state in my absence, how my ser Made him appear in years, in grey years fiery, I dare and must believe, (else I should His bow at full bent ever. Fear not, brother; wrong ye)

For tho' your body has been far off from her, The best and worthiest.

Yet every hour your heart, which is your Alice. As my woman's wit, sir,

goodness, Which is but weak and crazy.

I have forc'd into her, won a place prepar'd Val. But, good Alice,

And willingly to give it ever harbour; Tell me how fares the gentle Cellide, Believe she's so much yours, and won by The life of my affection, since my travel,

miracle, My long and lazy travel? Is her love still (Which is by age) so deep a stamp set on ber Upon the growing hand? does it not stop By your observances, she cannot alter. And wither at my years? has she not view'd Were the child living now you lost at sea And entertain'd some younger smooth be Among the Genoa gallies, what a happiness! haviour,

What a maia blessing !
Some youth but in his blossom, as herself is? Val. Oh, no inore, good sister !
There lie my fears.

Touch no more that string, 'tis too harsh and Alice. They need not; for, believe me, jarring!

[know, So well you've manag‘d her, and won her

With that child all my hopes went, and, you mind,

(ripeness, The root of all those hopes, the mother too, Ev'n from her hours of childhood to this Within few days.


Alice. 'Tis too true, and too fatal;

Inter Mary But peace be with their souls!

Alice. My cousin Mary, Val. For her loss,

In all her joy, sir, to congratulate I hope the beauteous Cellide

Your fair return. Alice. You may, sir,

Val. My loving and kind cousin, For all she is, is yours.

A thousand welcomes ! Vol. For the poor boy's loss,

Mary. A thousand thanks to Heav'n, sir, I've brought a noble friend I found in travel ; | For your safe voyage, and return! A worthier mind, andaw're temperate spirit,

Val. I ibank you.

[ness If I have so much judgment to discern 'em, But where's my blessed Cellide? Her slackMan yet-was never master of.

In visitationAlice. What is he?

Mury. Think not so, dear uncle ; Val A gentleman, I do assure myself, I left her on her knees, thanking the gods And of a worthy breeding, tho' he hide it.

With tears and prayers. I found him at Valentia, poor and needy, Val. You have given me too much comfort. Only his mind the master of a treasure: Mary. She will not be long from you. I sought his friendship, won him by much Hylus. Your fair cousin ?

sir, violence,

Väl. It is so, and a bait you cannot balk, His honesty and modesty still fearing If your old rule rcign in you. You nay To thrust a charge upon me. How I love lim, know her. He shall now know, where want and he here Hylas. A happy stock you have? Right after

worthy lady, Shall be no more companions. Use him nobly; The poorest of your servants vows his duty It is my will, good sister; all I have

And oblig'd faith. I make him free companion in, and partner, Mary. Oh, 'tis a kiss you would, sir; But only-

Take it, and tie your tongue up. Alice. I observe you; hold your right there; Hylus. I'm an ass, Love and high rule allow no rivals, brother. I do perceive now, a blind ass, a blockhead; He shall have fair regard, and all observance. For this is handsomeness, this that that draws


[head, Enter Hylas.

Body and bones. Oh, what a mounted foreHylas. You're welcome, noble sir. What eyes and lips, what every thing about Val. What, monsieur Hylas!


[lears I'm glad to see your merry body well yet. llow like a swan she swims her pace, and Hylos. I'faith you're welcome hone! What Iler silver breasts! This is the woman, she, news beyond seas?

And only she, that I will so much honour Val. None, but new men expected, such as As to think worthy of my love; all older idols you are,

I heartily abhor, and give to gunpowder, To breed vew admirations. 'Tis my sister; And all complexions besides hers, to gypsies. Pray you know her, sir.

{lady? Hylas. With all my heart. Your leave, Enter Francis at one door, and Cellide ut Alice. You have it, sir,

another. Hylas. A shrewd smart touch! which does Vul. Oh, my dear life, my better heart ! prognosticate

all dangers, A body keen and active: Somewhat old, Distresses in my travel, all misfortunes, But that's all one; age brings experience Had they been endless like the hours upon me, And knowledge to dispatch. I must be better, In this kiss had been buried in oblivion. And nearer in my service, with your leave, sir, How happy have you made mc, truly happy! To this fair lady:

Cel. Myjoy has so much over-master'd ine, Val. What', the old 'Squire of Dames still? That, in my tears for your return Hylas. Still the adınirer of their goodness. Val. Oh, dearest! With all my heart now,

My noble friend too? What a blessedness I love a woman of her years, a pacer,

Have I about me now! how full my wishes That, lay the bridle on her neck, will tra Are come again! A thousand hearty wel

velForty, and somewhat fulsome, is a fine dish; I once more lay upon you! All I have, These young colts are too skittish.

The fair and liberal use of all my servants · What, the old 'Squire of Dames still ?] Alluding to the squire of dames, who, in the seventh canto of the Legend of Chastity, in Spenser's Fairy Queen, tells Satyrane, that, by order of his mistress Coluinbel, (after having served the ladies for a year) he was sent out a second time, not to return till he could find three hundred women incapable of yielding to any temptation. R.

? A huppy stock you hare, &c.) This is made a continuation of Valentine's speech, by au omission of llylas's name, in the former editions. Seaard,


To be at your command, and all thc uscs Val. I look'd fort:
Of all within my power.

Shall we enjoy your company?
Fran. You're too munificen';

Hylus. I'll wait on ye: Nor am I able to conceive those thanks, Only a thought or two. sir

Val. We bar all prayers. Vul. You wrong my tender love now, even

[E.reunt all but Hylas. my service;

Hylas. This last wench! ay, this last wench Nothing excepted 3, nothing stuck between us was a fair one, And our entire affections, but this woman; A dainty wench, a right one! A devil take it, This I beseech ye, friend

What do I ail? to have fifteen now in liking ! Fran. It is a jewel,

Enough, a inan would think, tu stay my I do confess, would make a thief, but never stomach;

(thoughts? Of him that's so niuch yours, and bound B:t what's fifteen, or fisteen score, to my your servant :

And wherefore are inine eyes made, and have That were a base ingratitude.

lights, l'ul. You're noble!

[sir; But to encrease my objects? This last wench 'Pray be acquainted with her. Keep your way, Sticks plaguy close unto me; a hundred pound My cousin, and my sister.

I were as close to her! If I lov'd now, 1lice. You're most welcoine. (sir, As many foolish men do, I should run mad, Mary. If any thing in our poor pow'rs, fair

[Erit. To render you content, and liberal welcome,

May but appear, command it.
Ålice. You shall find us

Enter Sebastian and Launcelot.
Flappy in our performance.

Seb. Sirrah, no more of your French shrugs, Frun. The poor servant

I advise you! Of both your goodnesses presents his service. If you be lousy, shift yourself. l'ul. Come, no more compliment; custom Laun. May it please your worshiphus made it

Seb. Only to see my son; my son, good Dull, old, and tedious: You are once more Launcelot; welcome

Your master and my son! Body o'me, sir, As your own thoughts can make ye, and the No money, no more money, monsicur Laun

celot, And so we'll in to ratify it.

Not a denier, sweet signior! Bring the person, Hylus. Mark ye, Valentine :

The person of my buy, my boy Tom, MonIs Wild-Oats yet come over?

sieur Thomas, Val. Yes, with me, sir,

Or get you gone again! Du guta whee 4, sir! Mary, Ilow does he bear himself ? Bussu mi cu, good Launcelot! valetutes ! Vul. A great deal beiter.

(well. My boy or nothing ! Why do you blush? The gentleman will do Laun. Theo to answer punctually. Jury. I should he glad on't, sir.

Seb. I say, to thi' purpose; l'al. How does his father!

Laun. Then I say to th' purpose; Ilylos. As mad a worm as e'er he was. Because your worship's vulgar understanding

same ever:

[ocr errors]

3 Val. Ye vrong my teniler love noa, even my service,

Nothing acceptert, nothing stuck between us

And our entire utfections, but this woman.) The first line is very obscure : Whoever considers the turn of the period will see that it is not to be joined with the second, as if his modesty would not accept his service. It is evident that the word accepted is a corruption, and should be excepted. There are two ways of solving the difficulty of the firsı line ; either by tuaking.it no more than saying, “ Ye wrong my tender love and service. But then the tulsancing particle eten is superfluous. I therefore turn this particle into a verb, and read,

Ye wrong my tender love now. Even my service,

Nothing excepted, &c.? i. e. “You shall be served equal with myself; or expect a service equal to that which is payed to me.' The expression is, I allow, obscure; but the best poets are not always free fium obscurity: brevity is the soul of poetry, but it often begets difficulties of construction.

Seward. The change of accepted to ercepted is admissible: but the conversion of the particle into a verb, together with the new punctuation, is uncoutlı and almost unintelligible.

Du guta whee ] The expression Du cut a whee occurs in The Custom of the Country; upon which we have said (note 18) tható we were assured it was not Welch,' as Theobald ad asserted, though without declaring its signification. The genuine Welch, of which this is a vitiation, is, Duw cadw chui, God bless or preserve you. Duw carlw ni is, Gud Lless ar preserve us.

SVuletote.] A corruption of voila tout !

May meet me at the nearest: Your son, my Scb. Humh, humh!

[spoil'd. master,

[him) Discretion? Is it come to that? the boy's Or Monsieur Thomas, (for so his travel stiles Tho. Sirrah, you rogue, look for't! for I Thro' many foreign plots that virtue meets will make thee with,

Ten times more miserable than thou thought'st And dangers (I beseech you give attention) thyself Is at the last arriv'd,

[ly) | Before thou travell’dst : Thou hast told my To ask your (as the Frenchman calls it sweet father Benediction de jour en jour.

(I know it, and I find it) all my rogueries, Seb. Sirrah, don't conjure me with your By mere way of prevention, to undo me. French furies 8.

Luun. Sir, as I speak eight languages, I only Laun. Che ditt'a vou, monsieur?

Told him you came to ask his benediction, Seb. Che doga vou, rascal ! [plain!y, De jour en jour ! Leave me your rotten language, and tell me Tho. But that I must be civil, And quickly, sirrah, lest I crack your French I'd beat thee like a dog.-Sir, howsoever crown,

(tain's The time I have inispert, inay make you What your good master means. I have main doubtful,

[sion You and your Monsieur, as I take it, Laun Nay, harden


iny convercelot,

(jours ! Šeb. A pox o' travel, I say! These two years at your ditty vous, your Tho. Yet, dear father, Jour me no more; for not another penny Your owu experience in my after-coursesShall pass my purse. Laun. Your worship is erroneous;

Enter Dorothea. For, as I told you, yourson Tom, or Thomas, Seb. Prithee no more; 'tis scurvy! There's My master and your son, is now arriv'd

thy sister.

[picks ; To ask you (as our language bears it nearest) Undone, without redemption! he eats with Your quotidian blessing; and here he is in Utterly spoild, his spirit baffled in him! person.

How have I sin’d, that this affliction
Enter Thomus.

Should light so heavy on me? I've no more Seb. What, Tom, boy! welcome with all sons,

[nature my heart, bor?

And this no more mine own; no spark of Welcome, 'faith! thou hast gladded me at Allows him mine now; he's grown tame. My soul, boy!

grand curse Infinite glad I am. I have pray'd too, Thomas, Hang o'er his head that thus transform’d For you, wild Thorbas. Tom, I thank thee thee! Travel !

(sieur! For coming home.

(lieartily, I'll send iny horse to travel next!-We MonTho. Sir, I do find your prayers

Now will my inost canonical dear neighbours Have much prevnil'd above my sins

Say,I have foundiny son, and rejoice with me, Seb. How's this?

(rudeness, Because he has mew'd his mad tricks off. Tho. Elxe certain I had perish'd with my

I know not,

stleman, Ere I had won myself to that discretion But I ain sure this Movsieur, this fine

genI hope you shall hereafter find.

Will never be in any books,like mad Thomas7. 6 Don't conjure me with your French furies.] The old man not understanding the expression de jour en jour, repeats the English words that are nearest it in sound; and in the old quarto of this play, it is hard to distinguish whether the last word be juries or furies : I prefer the former, and think the similitude of sounds more in character than any allusion between the furies and conjuration. Seward.

Furies is the visible lection of the old quarto, and every edition prior to VIr. Seward's; it is also good sense and natural; and conjure me is play enough upon ) anncelot's de jour en jour.

? Will never be in my books, like inud Thomus.] In Shakespeare's Much Ado about Nothing this expression occurs : • I see, lady, the gentleman is not in your

books;' upon

which Dr. Johnson and Mr. Stecveny bave thus commented: “This is a phrase used, I helieve, by more than understand it. To be in one's books is to be in one's codicils or will, to be among friends set down for legacies.' Johnson.

I rather think that the books alluded 10 are memorandum books, like the visiting-books of the present age. Such another expression occurs in Middleton's Comedy of Blurt Master Constable, 1602 :

I'd scratch her eyes out, if my man stood in her tubles.' Again, in Shirley's School of Compliment, 1637 :

-There's a inan in licr tubles more than I look'd for.'

Ilamlet says,

[ocr errors]

- My tables, meet it is I set it down when be pulls out his pocket-book.





I must
seek an heir; for my inheritance Dor. But how long ?

[right? Must not turn secretary. My name and Tho. Wouldst thou have me lose my birthquality

(madness : For yond old thing will disinherit me, Jlare kept my land three hundred years in If I grow too demure, Good sweet Doll, An it slip now, may't sink ! [Exit. prithee, Tho. Excellent sister,

(father? Prithee, dear sister, let me see her! I'm glad to sec thee well— But where's my Dor. No. Dor. Gone discontent, it seems.

Tho. Nay, I beseech thee. By this lightTho. He did ill in it,

Dor. Ay, swagger., As he does all; for I was uttering (dying Tho. Kiss ine, and be my friend; we two A handsome speech or two, I have been stu were twins, E’er since I came from Paris. Flow glad to And shall we now grow strangers ? see thee!

[love too, Dor. 'Tis not my fault. Dor. I'm gladder to see you (with more Tho. Well, there be other women; and I dare maintain it) than my father's sorry remember you,

[lands too, To sce (as he supposes) your conversion ; You were the cause of this ; there be more And I am sure lie's vex’d; nay more, I know And better people in 'em; fare ye

well! [sir, Aud other loves. What shall become of me, H'has pray'd against it mainly: But it appears, And of my vanities, because they grieve you? You'd rather blind him with that poor opinion Dor. Come hither, come; d' you see that Than in yourself correct it. Dearest brother, cloud that flies there? Since there is in our uniform resemblance

So light are you, and blown with


fanNo more to make us two but our bare sexes,

[vil? And since one happy birth prociuc duslicher, Will you but make me hope you may be ciLet one more happy mind

I know your nature's sweet enough, and tenTho. It shall be, sister;


(mistress ? For I can do it when I list, and yet, wench, Not grated on, nor curb’d: D'you love your Be mad too when I please; I have the trick Tho. Ile lies that says I do not. Beware a traveller.

[ou’t: Dur. Would you see her? Dor. Lears that trick too.

Tho. If you please, for it must be so. Tho. Not for the world. But where's


Dor. And appear to her mistress?

[lier, thing to be belov'd ? And prichce say how does she? I melt to see Tho. Yes. And presently: I must away.

Dor. Change then
Der. Then do so,

A little of your wildness into wisdons,
Foro' my faith she will not see you, brother And put on a more smoothness.
Tho. Not see me? I'll

l'll do the best I can to help you; yet Dor. Nor you play your true self; I do protest she swore, and swore it deeply, Ilow would my father love this! I'll assure She would ne'er see you more. Where's your you

[loudly) man's heart now? She will not see you; she has heard (and What, do you faint at this? The gainbols that you play’d since your de Tho. She is a woman: parture,

(chiets, But he she entertains next for a servant, In every town you cane, your several mis I shall be Luld to quarter! l'our rönses and your wenches; all your Dor. No thought of lighting. [ruld, quarrels,

Go in, and there we'll talk more; be but And the no-causes of 'em; these, I take it, And what lies in my power, ye shall be sure Witho'she love you well, to modest cars,


[Ereunt. To one that waited for your reformation, To which end travel was propounded by her

SCENE III. uncle,

Enter Alice and Mary.
Must needs, and reason for it, be examin'd,
And by her modesty; and tear’d too light too, Alice. He cannot be so wild still!

o file with he:attections: You bave lost her, Mury. "Tis most certain;
For any thing i sie, exil'd yourself.

I've pow beard all, and all the truth. Thu. No more of that, sweet Doll; I wili Alice. Grant all that; be civil.

Is he the first that has been giv'n a lost man, Probably the phrase was originally adopted froin the tradesman's language. "To be in trudesman's bucks' snight formerly have been an expression in common conversation for a trust of any other kind. Seward.

& Not tirike world. But where's my mistress.] This line balting a little, Mr. Seward, with admirable precisich, reads,

Not for the world; but where's my misteress ?'

« ПредыдущаяПродолжить »