Отзывы - Написать отзыв
Не удалось найти ни одного отзыва.
Другие издания - Просмотреть все
admirable apoplexy appear baker Barnaby beauty began beheld bosom Caleb called CANON coach countenance dark dear death delight door Dorothea Dougal dread emotion excited exclaimed eyes Ezekiel father fear feelings felicity Fidget friends future George Wilson give gloomy Gorod gudgeon Guttle hand happiness Happy day hastened heard heart heaven honour hope hot rolls human husband imagination Inkhorn innocent justice knew lence live loaf London look ment mind Miss Prattle mistress moral nature nephew never night nosegay Old Bailey Omar opinion passed passion Paul pity Plaintive pleasure possessed present prison reader rejoiced replied round Scroggins shew silence sion smile Sneer sometimes Sophos sorrow soul stood Sukey tears tender Thekla thing thought tion took truth Varnish virtue voice walked Walton wife wish words you're a fool youth
Стр. 120 - Tho' they may gang a kennin wrang, To step aside is human : One point must still be greatly dark, The moving why they do it : And just as lamely can ye mark, How far perhaps they rue it. Who made the heart, 'tis He alone Decidedly can try us, He knows each chord- — its various tone, Each spring — its various bias : Then at the balance let's be mute, We never can adjust it; What's done we partly may compute, But know not what's resisted.
Стр. 100 - O how canst thou renounce the boundless store Of charms which Nature to her votary yields ! The warbling woodland, the resounding shore, The pomp of groves, and garniture of fields; All that the genial ray of morning gilds, And all that echoes to the song of even, All that the mountain's sheltering bosom shields, And all the dread magnificence of Heaven, O how canst thou renounce, and hope to be forgiven...
Стр. 173 - Who most to shun or hate mankind pretend, Seek an admirer, or would fix a friend. Abstract what others feel, what others think...
Стр. 225 - Yet these failures, however frequent, may admit extenuation and apology. To have attempted much is always laudable, even when the enterprise is above the strength that undertakes it : to rest below his own aim is incident to every one whose fancy is active, and whose views are comprehensive; nor is any man satisfied with himself because he has done much, but because he can conceive little!
Стр. 94 - Quelle, duften aus jeder Blum ihm zu, ertönen und lispeln ihm aus jedem Gebüsche. Kein Ekel verderbt ihm die immer neuen Freuden, die die Schönheiten der Natur in End-loser Mannigfaltigkeit ihm anbieten. Auch in der kleinsten Verzierung unendlich mannigfaltig und schön, jedes zum besten Endzweck in allen seinen Verhältnissen schön und gut.
Стр. 256 - POT LUCK." An Englishman invited once A German friend to dine On plain pot luck, — for such his phrase — And drink some good port wine.
Стр. 93 - Unempfindlichkeit vorübergehn, da lächeln mannigfaltige Freuden um ihn her. Ihm schmückt sich die ganze schöne Natur, alle seine Sinnen finden immer unendliche Quellen von Freude, auf jedem Fußsteig, wo er wandelt, in jedem Schatten, in dem er ruhet. Sanfte Entzückungen sprudeln...
Стр. 256 - Herr repair'd at proper time. With stomach for the treat; The viands on the table plac'd, Von Schlemmer took his seat. Soup, turkey, beef, by turns were serv'd, Mein Herr declin'd each one; •Howls, turtle, sauce, they follow'd next—, Von Schlemmer tasted none.