Изображения страниц
PDF
EPUB

supposititium esse convincunt post eundem Scaligerum alii bene multi, in quibus omnium doctissime et cor piosissime Humfredus Hodius.'

One who should be disposed to dispute the point with Bentley, might say, that besides the first and illustrious Sophocles, there was a Sophocles his grandson, and a third in the time of the Ptolemies, and that they were all dramatic poets; and he might suppose that this fragment or a part of it, was possibly taken from the second or third Sophocles. See Fabricius B, Gr. i, 623. He might compound the matter, and conjecture that the three first lines were genuine, and the six following spurious.

If the Cohortatio was not written by Justin, Athenagoras was perhaps the first father who took notice of this passage, and he only cites the two first verses, which gives some reason to suspect that he never saw the rest.

But, upon a review of the whole, I must agree with Bentley, and reject this pious fragment as the work of one forger, or perhaps of two. In the first yerse,

Eis tais candelasoir, tis ésir feos is preferable to

Εν ταϊς αληθείαισιν. Bently objects to

Θνητοί δε σουλυκερδεία σλανώμενοι that the fourth foot will be a spondee: but may not the diphthongs ai, et, 01, be made short, when a vowel or diphthong follows in the same word? Sophocles Philoct. 1450.

Tivo o poowdéanou épšeis ; Béneoi Tois 'HpoexasioisAnd so in other places, if I remember right. Homer, Il. . 105.

Tοίοις έων, οίος έτις 'Αχαιων χαλκοχθόνων. He obseryes, as I think, rightly, that an attic writer would not use o cunu xepdsię in an iambic verse; but

VAUS, for woni's, is rather a poetic license than an jonic dialect. The best objection to exquxepósią is, that it is nonsense.

Attic writers use the words órcíalo, óvoi alo, tibicon, dodéamer, &c. which seemn properly to belong to the ionic dialect.

IX. The Epistle of the church of Smyrna says of the martyrs : το πυρ ήν αυτούς ψυχρoν τo των απηνών βασανισών. Frigidus ipsis videbatur iminaniuin curnificum ignis.

This passage, which hath been misunderstocd, relates to the torments inflicted on the martyrs before they were put to death. They were treated like slaves and criminals, and tortured ; and in such tortures fire was usually one instrument.

Q. Curtius says of Philotas : Ac primo quamquam hinc ignis, illinc verbera, jam non ad questionem, sed ad prenam ingerebantur,vi. 11.

Cicero in Verr. v. 63. Huccine tandem omnia reciderunt, ut civis Romanus-deligatus in foro vergis cæderetur? Quid, cum ignes ardentesque lamince, ceterique cruciatus admovebantur?

Seneca says of the emperor Caius: Ceciderat flugellis senatores; ipse effecit ut dici possit, Solet fieri: torserat per omnia, quæ in rerum natura tristissima sunt, fidiculis, tabularibus, eculeo, igne, vultu suo. Et hoc loco respondebitur, magnam rem! si tres senatores, quasi nequano mancipia, inter verbera et flunss divisit- De fra ii. 19. Saxa, ferrum, ignem, Caium çücepturi. De Brev. Vit. 19.

[Domitiupas)

[Domitianus] plerosque partis adverscenovo quasa tionis genere distorsit : immisso per obscena igne. Suetonius Domit. x.

Cicero Topic 20. Facit etiam necessitas fidem, quce cum a corporibus, tum ab animis nascitur. Nam et verberibus, tormentis, igni fatigati, quce dicunt, ea videtur teritas ipsa dicere. Propertius i. 1. 27.

Fortiter et ferrum, sævos patiemur et ignes :

Sit modo libertas, quæ volet ira, loqui. iv, 7. 43.

Lygdamus uratur, candescat lamina vernce. Tibullus i. 10. 21.

Ure meum potius flamma caput, et pete ferro

Corpus, et intorto verbere terga seca. Horace Epist. i. xv. 36.

Scilicet ut ventres lamná candente nepotum

Diceret urendos. Juvenal xiv.

Tum felix, quoties aliquis, tortore vocato,

Uritur ardenti propter duo lintea ferro. Ovid. Met. iii. 696.

et dum crudelia jusse Instrumenta necis ferrumque ignisque parantur', Seneca Oedip. 862.

Huc aliquis ignem : flamma jam excutiet fidem. Petronius : In verba Eumolpi sacramentum juravimus, uri, vinciri, verberari, ferroque necari ; et quicquid aliud Eumolpus jussisset, tanquam legitimi gladiatores domino, corpora animosque religiosissimi addicimus.

Seneca Epist. xxxvii. Eadem honestissimi hujus, et illius turpissimi auctoramenti verba sunt, uri, vinciri, ferroque necari. Ab illis qui manus arenæ locant, et edunt

ac

[ocr errors]

uc bibunt quce per sanguinem reddant, cavetur ut ista vel inviti patiantur; a te, ut volens libensque.

Epist. vii. Occide, ure, verbera. Quare tam timide. incurrit in ferrum?

Quinctilian. Deelam. ix. Fremebant ubique omnia apparatu mortis. Hic ferrum acủebat, ille accendebat ignibus laminas : hinc virgæ, inde flagella adferebantur.

Tertullian Apol. 15. Risimus et inter ludicras meridianorum crudelitates, Mercurium mortuos cauterio examinuntem :

Ignatius Epist. ad Rom. 5. Mūg, savpos, Inpíw Te Cuscous, orclouci, Soccspéotīs, Croprio poà óstwr, CuSxorai Merwe, anesμοί όλα τα ώματος, και κόλασις τε Διαβόλε επ' εμέ έρχέσθω, μόνον ürce 'Inoš Xpısó étilúxw. Ignis, crux, ferarum concursus, sectiones, lanience, ossium discerptiones, membrorum concisiones, totius corporis contritiones, et Diaboli tormenta in me veniant, tantummodo ut Jesum nanciscar.

Justin. M. Dial. Kepanolopéuevos ys' xxì saugšueros, xai Jer pions tapabarróueros, vai deo pois, nai wupi, xaż w dous taisör2.cas basérois, ötı oux &qısáue te tñs incroyias, Siñaóv esiv. Quod namque dum gladio percutimur, et in crucem agimur, et bestüs objicimur, et vinculis, et igne, et tormentis aliis omnibus plectimur et excruciamur, a professione nostrà non iliscedamus, satis constat, &c. &c. &c.

END OF THE FIRST VÖLUME.

Thomas Turnbull, Printer, Edinburgh.

« ПредыдущаяПродолжить »