Изображения страниц
PDF
EPUB

Admir'd Octavia: great Mark Antony
Is now a widower.

Cæs.

Say not so, Agrippa: If Cleopatra heard you, your reproof

Were well deserv'd of rashness".

Ant. I am not married, Cæsar: let me hear Agrippa farther speak.

Agr. To hold you in perpetual amity,

To make you brothers, and to knit your hearts
With an unslipping knot, take Antony
Octavia to his wife; whose beauty claims
No worse a husband than the best of men,
Whose virtue and whose general graces speak
That which none else can utter. By this marriage,
All little jealousies, which now seem great,
And all great fears, which now import their dangers,
Would then be nothing: truths would be tales,
Where now half tales be truths: her love to both,
Would, each to other, and all loves to both,

Draw after her. Pardon what I have spoke,
For 'tis a studied, not a present thought,

By duty ruminated.

Ant.

Will Cæsar speak?

Cas. Not till he hears how Antony is touch'd With what is spoke already.

Ant.

What power is in Agrippa,

If I would say, "Agrippa, be it so,'
To make this good?

Cæs.

[ocr errors]

The power of Cæsar, and

His power unto Octavia.

* Were well deserv'd of rashness.] There are several misprints in this short speech, as it stands in prose in the folio, 1623, viz. “Say not, say Agrippa; if Cleopater heard you, your proof were well deserved of rashness." Of these modern editors take no notice, but silently change say to "so," and proof to "reproof," as if such were the ancient text. Theobald recommended approof instead of proof; but Hanmer's correction of "reproof" seems much preferable: the meaning then is, "your reproof were well deserved on account of rashness." The later folios do not vary from the first, excepting in the proper mode of spelling the name of Cleopatra.

VOL. VIII.

Ant.

May I never

To this good purpose, that so fairly shows,
Dream of impediment!-Let me have thy hand :
Further this act of grace, and from this hour
The heart of brothers govern in our loves,
And sway our great designs!

Cæs.

There is my hand.

A sister I bequeath you, whom no brother
Did ever love so dearly: let her live

To join our kingdoms, and our hearts; and never
Fly off our loves again!

Lep.

Happily, amen.

Ant. I did not think to draw my sword 'gainst Pom

pey;

For he hath laid strange courtesies, and great,

Of late upon me: I must thank him only,

Lest my remembrance suffer ill report;

At heel of that, defy him.

Lep.

Time calls upon us:

Of us must Pompey presently be sought,

Or else he seeks out us.

[blocks in formation]

Cæs. Great, and increasing; but by sea

He is an absolute master.

Ant.

So is the fame.

Would we had spoke together! Haste we for it ;
Yet, ere we put ourselves in arms, despatch we
The business we have talk'd of.

Cæs.

And do invite you to my sister's view,
Whither straight I'll lead you.

[blocks in formation]

With most gladness;

Let us, Lepidus,

Noble Antony,

Not sickness should detain me.

[Flourish. Exeunt CÆSAR, ANTONY, and LEPIDUS. Mec. Welcome from Egypt, sir.

Eno. Half the heart of Cæsar, worthy Mecenas !— my honourable friend, Agrippa!

Agr. Good Enobarbus!

Mec. We have cause to be glad, that matters are so well digested. You stay'd well by it in Egypt.

Eno. Ay, sir; we did sleep day out of countenance, and made the night light with drinking.

Mec. Eight wild boars roasted whole at a breakfast, and but twelve persons there; is this true?

Eno. This was but as a fly by an eagle: we had much more monstrous matter of feast, which worthily deserved noting.

Mec. She's a most triumphant lady, if report be square to her.

Eno. When she first met Mark Antony, she pursed up his heart, upon the river of Cydnus.

Agr. There she appeared indeed, or my reporter devised well for her.

Eno. I will tell you.

The barge she sat in, like a burnish'd throne,

Burn'd on the water: the poop was beaten gold;

Purple the sails, and so perfumed, that

The winds were love-sick with them: the oars were silver;
Which to the tune of flutes kept stroke, and made
The water, which they beat, to follow faster,
As amorous of their strokes. For her own person,
It beggar'd all description: she did lie

In her pavilion, (cloth of gold, of tissue)
O'er-picturing that Venus, where we see,
The fancy out-work nature: on each side her,
Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids,
With diverse-colour'd fans, whose wind did seem
To glow the delicate cheeks 10 which they did cool,

19 TO GLOW the delicate cheeks] All the folios read, "To glove," &c.

And what they undid, did.

Agr.

O, rare for Antony!
Eno. Her gentlewomen, like the Nereides,
So many mermaids, tended her i' the eyes,
And made their bends adornings': at the helm
A seeming mermaid steers; the silken tackle
Swell with the touches of those flower-soft hands,
That yarely frame the office?. From the barge
A strange invisible perfume hits the sense
Of the adjacent wharfs. The city cast
Her people out upon her; and Antony,
Enthron'd i' the market-place, did sit alone,
Whistling to the air; which, but for vacancy,
Had gone to gaze on Cleopatra too,

And made a gap in nature.

Agr.

Rare Egyptian!

Eno. Upon her landing Antony sent to her, Invited her to supper: she replied,

It should be better he became her guest,

Which she entreated. Our courteous Antony,

Whom ne'er the word of "No" woman heard speak,
Being barber'd ten times o'er, goes to the feast;
And for his ordinary pays his heart

For what his eyes eat only.

Agr.

Royal wench!

She made great Cæsar lay his sword to bed;

1

tended her i' the eyes,

And made their bends adornings :] Few passages in Shakespeare have excited more controversy than this, the effort of the commentators apparently being, to render what was plain obscure, and to adopt almost any sense but that which is presented by the words of the poet: "tended her i' the eyes" seems to mean nothing else but tended in her sight: Mr. Barron Field truly remarks, that in "Midsummer- Night's Dream" we have the expression "gambol in his eyes," for gambol in his sight: "made their bends adornings" is probably to be understood, that they bowed with so much grace as to add to their beauty. Warburton would read adorings for “ adornings ;” but it is needless to detail any of the other conjectural emendations, which, through several pages, only display misapplied ingenuity.

2 That YARELY frame the office.] i. e. Readily and dexterously perform the task they undertake. See Vol. ii. p. 72, Vol. iii. p. 391. The adjective "yare" occurs several times in this play.

He plough'd her, and she cropp'd.

Eno.

I saw her once

Hop forty paces through the public street;

And having lost her breath, she spoke, and panted,
That she did make defect, perfection,

And, breathless, power breathe forth.

Mec. Now Antony must leave her utterly.
Eno. Never; he will not.

Age cannot wither her, nor custom stale
Her infinite variety: other women cloy

The appetites they feed, but she makes hungry,
Where most she satisfies: for vilest things
Become themselves in her, that the holy priests
Bless her when she is riggish.

Mec. If beauty, wisdom, modesty, can settle
The heart of Antony, Octavia is

A blessed lottery to him.

Agr.

Let us go.

Good Enobarbus, make yourself my guest,
Whilst you abide here.

Eno.

Humbly, sir, I thank you.

[Exeunt.

SCENE III.

The Same. A Room in CÆSAR'S House.

Enter CESAR, ANTONY, OCTAVIA between them; Attend

[merged small][ocr errors]

Ant. The world, and my great office, will sometimes Divide me from your bosom.

[blocks in formation]
« ПредыдущаяПродолжить »