Изображения страниц
PDF
EPUB

Had the sword laid thee with the mighty low,
Pride might forbid e'en Friendship to complain :
But thus unlaurelled to descend in vain,

By all forgotten, save the lonely breast,
And mix unbleeding with the boasted slain,

While Glory crowns so many a meaner crest!
What hadst thou done to sink so peacefully to rest?

XCII.

Oh, known the earliest, and esteemed the most! i. 1
Dear to a heart where nought was left so dear!ii.
Though to my hopeless days for ever lost,
In dreams deny me not to see thee here!
And Morn in secret shall renew the tear
Of Consciousness awaking to her woes,
And Fancy hover o'er thy bloodless bier,.
Till my frail frame return to whence it rose,
And mourned and mourner lie united in repose.

XCIII.

Here is one fytte 2 of Harold's pilgrimage:

Ye who of him may further seek to know,

i.

ii.

belov'd the most.-[MS. D.]

where none so long was dear.-[MS. D.]

iii. And fancy follow to -.-[MS. D.]

1. [With reference to this stanza, Byron wrote to Dallas, October 25, 1811 (Letters, 1898, ii. 58, 59), “I send you a conclusion to the whole. In a stanza towards the end of Canto I. in the line,

"Oh, known the earliest and beloved the most, I shall alter the epithet to 'esteemed the most.""] 2. "Fytte" means "part."-[Note erased.]

Shall find some tidings in a future page,
If he that rhymeth now may scribble moe.
Is this too much? stern Critic! say not so:
Patience! and ye shall hear what he beheld
In other lands, where he was doomed to go:
Lands that contain the monuments of Eld,

Ere Greece and Grecian arts by barbarous hands were quelled.

NOTES

ΤΟ

CHILDE HAROLD'S

PILGRIMAGE.

CANTO I.

1.

Yes! sighed o'er Delphi's long deserted shrine.

Stanza i. line 6.

THE little village of Castri stands partially on the site of Delphi. Along the path of the mountain, from Chrysso, are the remains of sepulchres hewn in and from the rock :"One," said the guide, "of a king who broke his neck hunting." His majesty had certainly chosen the fittest spot for such an achievement.

A little above Castri is a cave, supposed the Pythian, of immense depth; the upper part of it is paved, and now a cowhouse.

On the other side of Castri stands a Greek monastery; some way above which is the cleft in the rock, with a range of caverns difficult of ascent, and apparently leading to the interior of the mountain; probably to the Corycian Cavern mentioned by Pausanias. From this part descend the fountain and the "Dews of Castalie."

[Byron and Hobhouse slept at Crissa December 15, and visited Delphi December 16, 1809.—Travels in Albania, i. 199-209.]

2.

And rest ye at "Our Lady's house of Woe."

Stanza xx. line 4.

The convent of "Our Lady of Punishment,” Nossa Señora de Pena, on the summit of the rock. Below, at some

distance, is the Cork Convent, where St. Honorius dug his den, over which is his epitaph. From the hills, the sea adds to the beauty of the view.-[Note to First Edition.] Since the publication of this poem, I have been informed [by W. Scott, July 1, 1812] of the misapprehension of the term Nossa Señora de Pena. It was owing to the want of the tilde, or mark over the, which alters the signification of the word with it, Peña signifies a rock; without it, Pena has the sense I adopted. I do not think it necessary to alter the passage; as, though the common acceptation affixed to it is "Our Lady of the Rock," I may well assume the other sense from the severities practised there.-[Note to Second Edition.]

3.

Throughout this purple land, where Law secures not life. Stanza xxi. line 9.

It is a well-known fact that in the year 1809, the assassinations in the streets of Lisbon and its vicinity were not confined by the Portuguese to their countrymen; but that Englishmen were daily butchered: and so far from redress being obtained, we were requested not to interfere if we perceived any compatriot defending himself against his allies. I was once stopped in the way to the theatre at eight o'clock in the evening, when the streets were not more empty than they generally are at that hour, opposite to an open shop, and in a carriage with a friend: had we not fortunately been armed, I have not the least doubt that we should have "adorned a tale" instead of telling one. The crime of assassination is not confined to Portugal; in Sicily and Malta we are knocked on the head at a handsome average nightly, and not a Sicilian or Maltese is ever punished!

4.

Behold the hall where chiefs were late convened !
Stanza xxiv. line 1.

The Convention of Cintra was signed in the palace of the Marchese Marialva. The late exploits of Lord Wellington have effaced the follies of Cintra. He has, indeed, done wonders; he has perhaps changed the character of a nation, reconciled rival superstitions, and baffled an enemy who never retreated before his predecessor.

["The armistice, the negotiations, the convention, the execution of its provisions, were commenced, conducted,

concluded, at the distance of thirty miles from Cintra, with which place they had not the slightest connection, political, military, or local. Yet Lord Byron has sung that the convention was signed in the Marquis of Marialva's house at Cintra" (Napier's History of the War in the Peninsula, i. 161). The “suspension of arms " is dated "Head Quarters of the British Army, August 22, 1808." The "Definitive Convention for the Evacuation of Portugal by the British Army" is dated "Head Quarters, Lisbon, August 30, 1808." (See Wordsworth's pamphlet Concerning the Relations of Great Britain, Spain, and Portugal, etc., 1809, App. pp. 199-201. For sentiments almost identical with those expressed in stanzas xxiv., xxv., see ibid., p. 49, et passim.)]

5.

Yet Mafra shall one moment claim delay.

Stanza xxix. line 1.

The extent of Mafra is prodigious; it contains a palace, convent, and most superb church. The six organs are the most beautiful I ever beheld, in point of decoration : we did not hear them, but were told that their tones were correspondent to their splendour. Mafra is termed the Escurial of Portugal.

[Mafra was built by D. João V. The foundation-stone was laid November 7, 1717, and the church consecrated October 22, 1730. (For descriptions of Mafra, see Southey's Life and Correspondence, ii. 113; and Letters, 1898, i. 237.)]

6.

Well doth the Spanish hind the difference know 'Twixt him and Lusian slave, the lowest of the low. Stanza xxxiii. lines 8 and 9.

As I found the Portuguese, so I have characterised them. That they are since improved, at least in courage, is evident.

[The following "Note on Spain and Portugal," part of the original draft of Note 3 (p. 86), was suppressed at the instance of Dallas: "We have heard wonders of the Portuguese lately, and their gallantry. Pray Heaven it continue; yet 'would it were bed-time, Hal, and all were well!' They must fight a great many hours, by Shrewsbury clock,' before the number

« ПредыдущаяПродолжить »