Изображения страниц
PDF
EPUB

of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:

21. And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.

22. Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.

23. Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.

24. The oxen likewise, and the young asses that ear the ground, shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.

25. And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.

26. Moreover, the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be seven-fold, as the light of seven days, in the day that the Lord bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.

27. Behold, the name of the Lord cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring

fire:

28. And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.

29. Ye shall have a song, as in the night, when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the Lord, to the mighty One of Israel.

non arcebitur pluvia tua, et oculi tui videbunt pluviam tuam.

21. Tum aures tuæ audient verbum a tergo tuo, dicendo: Hæc via, ambulate in ea, sive ad dextram sive ad sinistram eatis.

22. Tum profanabitis tectorium sculptilium argenti tui, et operimentum conflatilis auri tui, separabisque ea tanquam pannum menstruo infectum, dices que illi: Egredere (vel, Apage.)

23. Tuni dabit pluviam semini tuo, cum seminaveris terram, .et panem proventus terræ ; et erit uber et pinguis, et pascentur pecora tua in die illo in amplis pascuis.

24. Boves etiam tui, et pulli asinorum colentes terram, pabulum purum comedent, quod in pala ventilatum erit et in vanno.

25. Et accidet, ut super omnem montem excelsum, et super omnem collem elevatum, sint rivi, rivi aquarum in die cædis magnæ cum turres corruerint.

26. Et erit lux lunæ sicut lux solis, et lux solis septuplo major, quasi lux septem dierum, in die quo alligaverit Iehova fracturam populi sui, et perfossionem plagæ ejus sanaverit.

27. Ecce nomen Iehova venit e loco remoto; ardens facies ejus, et grave onus; labia ejus plena sunt indignatione; et lingua ejus quasi ignis devorans.

28. Et spiritus ejus quasi torrens inundans, usque ad collum dividet; ad ventilandas gentes in cribro inutili, et frænum errare faciens in maxillis populorum.

29. Canticum erit vobis, quemadmodum in nocte dum celebratur dies festus, et lætitia cordis quasi ejus qui ad tibiam incedit, ut veniat ad montem Iehovæ, ad Fortem Israelis.

30. And the Lord shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.

31. For through the voice of the Lord shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.

32. And in every place where the grounded staff shall pass, which the Lord shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps and in battles of shaking will he fight with it.

33. For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared: he hath made it deep and large; the pile thereof is fire and much wood; the breath of the Lord, like a stream of brimstone, doth kindle it.

30. Et audiri faciet Iehova potentiam vocis suæ, et descensionem brachii sui videri faciet, cum furore vultus et flamma ignis vorantis, dissipatione, inundatione, et lapide grandinis.

31. Sane a voce Iehovæ conteretur Assur, qui virga percussit.

32. Et erit in omni transitu ba

culus fundatus, quam infliget Iehova super eum cum tympanis, et citharis, et præliis elevationis pugnabit contra eam.

33. Quoniam ordinata est ab hesterno Tophet: etiam Regi præparata est: quam in profundum posuit et dilatavit. Pyra ejus ignis, et ligna multa; flatus Iehovæ quasi torrens sulphuris succendit eam.

1. Wo to the rebellious children. The Prophet exclaims against the Jews, because, when they were unable to bear the burden, when they were hard pressed by the Assyrians and other enemies, they fled to Egypt for help. This reproof might appear to be excessively severe, were we merely to consider that weak and miserable men, especially when they are unjustly oppressed, have a right to ask assistance even from wicked persons; for it is a principle implanted in us by nature, that all human beings should willingly, and of their own accord, endeavour to assist each other. But when we come to the very sources, we shall find that no ordinary or inconsiderable guilt had been contracted by the people.

First, it is no light offence, but wicked obstinacy, to disregard and even despise God's government, and follow their own inclinations. But God had strictly forbidden them to enter into any alliance or league with the Egyptians. (Exod. xiii. 17; Deut. xvii. 16.) There were chiefly two causes of this prohibition. One was general, and related to alliances and leagues with other nations; for God did not wish that his people should be corrupted by the superstitions of the Gentiles. (Exod. xxiii. 32, and xxxiv. 15; Deut. vii. 2.) We are gradually infected, I know not how, by the vices of those

with whom we have intercourse and familiarity; and as we are more prone by nature to copy vices than virtues, we easily become accustomed to corruptions, and, in short, the infection rapidly spreads from one person to another. This has happened to our own country, France, in consequence of having intercourse with many nations, which leads her too eagerly to imitate their vices, and has covered her with frightful pollution. This immoderate desire of forming alliances unlocked Asia to the Mahometans, and next laid Europe open to them; and though they still retain their moderation in eating and drinking, all that has been subdued by their arms has contracted nothing but filth and debaseThis is what we Frenchmen have also derived from

our intercourse with other nations.

The second reason was special and peculiar to this nation; for, since the Lord had delivered the Jews out of Egypt, and commanded them to remember so remarkable a benefit, he forbade them to have any intercourse with the Egyptians. And if they had entered into an alliance with the Egyptians, the remembrance of that benefit might easily have been obliterated; for they would not have been at liberty to celebrate it in such a manner as had been commanded. (Exod. xiii. 3, 8, 14.) It was excessively base to disregard the glory of God for the purpose of cultivating friendship with an irreligious and wicked nation. Since God intended also to testify to his people that he alone was more than sufficient to secure their safety, they ought to have valued that promise so highly as to exclude themselves willingly from other assistance. It was a very heinous crime to endeavour to gain the favour of heathen nations on all sides, and to deprive God of the honour due to him; for if they had been satisfied with having God's protection alone, they would not have been in such haste to run down to Egypt. Their noisy eagerness convicted them of infidelity.

Yet I have no doubt that the Prophet directed his indignation against that sacrilege, because, by labouring earnestly to obtain the assistance of the nations around them, they withheld from God the praise of almighty power. Hence also the Spirit elsewhere compares that ardour to the extrava

gances of love, and even to licentious courses. (Jer. v. 8.) Ezekiel shews that, by joining the Egyptians, they acted as if a woman, shamefully transgressing the bounds of decency, not only ran furiously after adulterers, but even desired to associate with horses and asses. (Ezekiel xvi. 26.) And yet here he does not absolutely condemn all leagues that are made with idolaters, but has especially in view that prohibition by which the law forbade them to enter into alliance with the Egyptians. It is chiefly on account of the prohibition that he kindles into such rage; for it was not without pouring grievous contempt on God that they ran trembling into Egypt. For this reason he calls them D'7710, (sōrĕrīm,) obstinate and rebellious. We have explained this word at the first chapter. It denotes men of hardened wickedness, who knowingly and willingly revolt from God, or whose obstinacy renders them objects of disgust, so that no integrity or sincerity is left in them. At first he reproves that vice on this ground, that they neglected the word of God, and were devoted to their own counsels.

That they may cover the secret. The words, (līnsōch măssēchāh,) are explained by some commentators to mean, "to pour out the pouring out." Though this is not at variance with the Prophet's meaning, yet it is more correctly, in my opinion, translated by others, "that they may cover a covering." I have followed that version, because the words relate to counsels held secretly and by stealth, by which they cunningly endeavoured to deceive the prophets, and, as it were, to escape from the eyes of God. Another rendering," that they may hide themselves by a covering," is absurd; for although it was for the sake of protection that they sought the Egyptians, yet he rather alludes to that craftiness of which I have spoken. Both expositions amount to the same thing.

2

1 See Commentary on Isaiah, vol. i. p. 75.

2«The phrase (linsōch massēchāh) has been variously explained. The Peshito makes it mean to pour out libations, probably with reference to some ancient mode of ratifying covenants; and the Septuagint accordingly translates it rancars ovezas, you made covenants.' Cocceius applies it to the casting of molten images, (ad fundendum fusile,) De Dieu to the moulding of designs or plots. Kimchi and Calvin

By three modes of expression he makes nearly the same statement; that they "cover their counsels," that is, keep them apart from God; that they do not ask at "the mouth of the Lord;" and that they do not suffer themselves to be governed by "his Spirit." They who are guided by their own views turn aside to cunning contrivances, that they may conceal their unbelief and rebellion; and because they have resolved not to obey the word of God, neither do they ask his Spirit. Hence arises that miserable and shameful result. Wretchedly and ruinously must those deliberations and purposes end, over which the Lord does not preside. There is no wisdom that is not obtained from "his mouth;" and if we ask at his mouth," that is, if we consult his word, we shall also be guided by his Spirit, from whom all prudence and wisdom proceeds.

Let it be observed that two things are here connected, the word and the Spirit of God, in opposition to fanatics, who aim at oracles and hidden revelations without the word; for they wish to come to God, while they neglect and forsake the word, and thus they do nothing else than attempt, as the saying is, to fly without wings. First of all, let it be held as a settled principle, that whatever we undertake or attempt, without the word of God, must be improper and wicked, because we ought to depend wholly on his mouth. And indeed, if we remember what feebleness of understanding, or rather, what lack of understanding, is found in all mankind, we shall acknowledge that they are excessively foolish who claim for themselves so much wisdom, that they do not even deign to ask at the mouth of God.

If it be objected, that the Scriptures do not contain everything, and that they do not give special answers on those points of which we are in doubt, I reply, that everything derive the words from the root to cover, and suppose the idea here expressed to be that of concealment. Ewald follows J. D. Michaelis in making the phrase mean to weave a web, which agrees well with the context, and is favoured by the similar use of the same verb and noun in chap. xxv. 7. Knobel's objection, that this figure is suited only to a case of treachery, has no force, as the act of seeking foreign aid was treasonable under the theocracy, and the design appears to have been formed and executed secretly. (Compare chap. xxix. 15, where the reference may be to the same transaction.)"-Alexander.

« ПредыдущаяПродолжить »