« ПредыдущаяПродолжить »
Eud. Yes: This Maximus,
3 Sen. Take heed, woman. [Accius, Eud. I speak not for compassion. Brave (Whose blessed soul, if I lie, shall afflict me) The man that all the world lov’d, you ador'd, That was the master-piece of arms, and boun(Mine own grief shall come last) this friend of his,
Vas cut off basely, basely, cruelly!
Nay, his wite,
(By Heav'n, he told it me in wine, and joy,
had we done,
[on! And such a piece of justice Heav'n must smile Bend all your swords on me, if this displease
ye, For I must kneel, and on this virtuous band Seal my new joy and thanks. Thou bast done
saint else, Romans.
Afi. Take up the body, nobly to his urn,
[Exeunt. A dead march.
We would fain please ye, and as fain be We know, in meat and wine ye fling away pleas'd;
More time and health 63, which is but dearer 'Tis but a little liking, both are
pay, We have your money, and you have our ware, And with the reckoning all the pleasure lost. And, to our un:derstanding, good and fair: We bid ye not unto repenting cost : For your own wisdom's sake, be not so mad The price is easy, and so light the play, T'ackoowledge ye have bought things dear That ye may new-digest it every day. and bad:
Then, noble friends, as ye would chuse a Let not a brack i'th' stuff, or here and there miss 64, The fading gloss, a general loss appear! Only to please the eye a while, and kiss, We know ye take up worse commodities, "Till a good wife be got; so let this play And dearer pay, yet think your bargains wise; Hold ye a while, until a better may. 63
-ye fling away More time and wealth, which is but deurer pay.] The change of a letter seems here to have turned a beautiful sentiment into the grossest tautology. As it has hithertu stood, the sense must be, 'You take up with worse commodities, and pay dearer for them; for you 'spend more of your time and more of your wealth in meat and drink, and consequently • ye pay dearer for them. How flat and unnecessary is the conclusion! But if we read health instead of wealth, as I doubt not the Poets did, the sense will be perfectly poetical : + You not only fling away more time, but even health too, on meats and wine; and this is a
much dearer purchase than that which you buy of us for a little money. The pleasure ' eatables give is lost the moment you are filled; whereas the food we treat with may be a *thousand times digested, and will never load or disease the mind.' Seward. 64 Then noble friends, as ye would chuse a mistress,
Only to please the eye a while, and kiss.] This is the reading of the first folio; but is it not surprising that after the second folio (by much the best authority for this play) had exbibited the obvious word, miss, the succeeding Editors should again introduce mistress, as was done in 1711, and by Mr. Seward?
The quarto 1639 (the first edition of this excellent Comedy) mentions Fletcher's name only
in the title. Monsieur Thomas has not been performed in its original state for many, many years; but an alteration of it, by Tom Durfey, appeared in the year 1678, under the title of Trick for Trick, or The Debauch'd llypocrite.
PERSONS REPRESENTED. VALENTINE, a Gentleman lutely returned | ALICE, Valentine's Sister.
from travel. MONSIEUR THOMAS, his Fellow-traveller.
CELLIDE, leloved by Valentine, in love with SEBASTIAN, his Father.
Francis. FRANCIS, Valentine's Son, in love with Cellide. Mary, Niece to Valentine and Alice, in love HYLAS, u general Lover.
with Monsieur Thomas. San, a Gentleman, his Friend.
DOROTHEA, Monsieur Thomas's Sister,
(And, in your absence, that by me enforc'd
still) Enter Alice and Valentine.
So well distill'd your gentleness into her, Alice. How.dearly welcoine you are !
Observ'd her, fed her fancy, liv'd still in her, Val
And, tho' Love be a boy, and ever youthful, And, my best sister, you as dear to my sight, And young and beauteous objects ever aim'd And pray let this confirm it: llow you've at,
(vants, Yet here you've gone beyond Love, better'd My poor state in my absence, how my ser: Made him appear in years, in grey years fiery, I dare and must believe, (else I should His bow at full bent ever. Fear not, brother; wrong ye)
For tho’ your body has been far off from her, The best and worthiest.
Yet every hour your heart, which is your Alice. As my woman's wit, sir,
[too, Which is but weak and crazy.
I have forc'd into her, won a place prepard Val. But, good Alice,
And willingly to give it ever barbour; Tell me how fares the gentle Cellide, Believe she's so much yours, and won by The life of my affection, since my travel,
miracle, My long and lazy travel? Is her love still (Which is by age) so deep. a stamp set on her Upon the growing hand? does it not stop By your observances, she cannot alter. And wither at my years? has she not view'd Were the child living now you lost at sea And entertain'd some younger smooth be- Among the Genoa gallies, what a happiness! haviour,
What a main blessing!
Touch no more that string, 'tis too harsh and Alice. They need not; for, believe me, jarring!
know, So well you've manag‘d her, and won her
With that child all my hopes went, and, you mind,
(ripeness, The root of all those hopes, the mother too, Ev'y from her hours of childhood io this Within few days.
Alice. 'Tis too true, and too fatal;
Enter Mary. But peace be with their souls!
Alice. My cousin Mary, Val. For her loss,
In all her joy, sir, to congratulate I hope the beauteous Cellide
Your fair return. Alice. You may, sir,
Val. My loving and kind cousin, For all she is, is yours.
A thousand welcomes ! Val. For the poor boy's loss,
Mary. A thousand thanks io Heav'n, sir, I've brought a noble friend I found in travel; For your safe voyage, and return! A worthier mind, and a more temperate spirit, l'al. I thank you.
[ness If I have so much judgment to discern 'em, But where's my blessed Cellide? Her slackMan vet was never master of.
Iu visitationAlice. What is he?
Mury. Think not so, dear uncle ; Vul A gentleman, I do assure myself, I left her on her knees, thanking the gods And of a worthy breeding, tho' he hide it.
With tears and prayers. I found him at Valentia, poor and needy, Val. You have given me too much comfort, Only his mind the master of a treasure : Mury. She will not be long from you. I sought his friendship, won him by much Hylus. Your fair cousin ?
Vil. It is so, and a bait you cannot balk, His honesty and modesty still fearing If your old rule reign in you. You may To thrust a charge upon me. How I love him, know her. He shall now know, where want and be here Hylas. A happy stock you have? Right after
worthy lady, Shall be no more companions. Use him nobly; | The poorest of your servants vows his duty It is my will, good sister; all I have
And oblig'd faith.
Take it, and tie your tongue up.
Body and bones. Oh, what a mounted foreHylas. You're welcome, noble sir.
What eyes and lips, what every thing about Vul. What, monsieur Hylas!
(bears I'm glad to see your merry body well yet. llow like a swan she swims ber pace, and Hylas. l'faitli you're welcome home! What lier silver breasts! This is the woman, she, news beyond seas?
And only she, that I will so much honour Val. None, but new men expected, such as As to think worthy of my love; all older idols you are,
I heartily abbor, and give to gunpowder, To breed new admirations. 'Tis my sister; And all complexions besides hers, to gypsies. Pray you know her, sir.
(lady? Hylas. With all my heart. Your leave,
Enter Francis at one door, and Cellide at
another. Alice. You have it, sir. Hylus. A shrewd smart touch! which does l'al. Oh, my dear life, my better heart! prognosticate
all dangers, A body keen and active: Somewhat old, Distresses in my travel, all misfortimes, But that's all one; age brings experience Jlad they been endless like the hours upon me, And knowledge to dispatch. I must be better, In this kiss liad been buried in oblivion. And nearer in my service, with your leave, sir, How bappy have you made me, truly bappy! To this fair lady:
Cel. Mv joy has so much over-master'd me, Val. What', the old 'Squire of Dames still? That, in my tears for your returnHylas. Suil the admirer of their goodness. Vul. Oh, dearest! With all my heart now,
My poble friend too? What a blessedness I love a woman of her years, a pacer,
llare I about me now! how full my wishes That, lay the bridle on her neck, will tra Are come again! A thousand hearty wel.
vel Forty, and somewhat fulsome, is a fine dish; I once more lay upon you! All I have, Tliese young colts are too skittish.
The fair and liberal use of all my servants 1 What, the old 'Squire of Dames still ?] Alluding to the squire of dames, who, in the seventh canto of the Legend of Chastity, in Spenser's Fairy Queen, tells Satyrane, that, by order of his mistress Columbel, (after having served the ladies for a year) he was sent out a second time, not to return till he could tind three hundred women incapable of yielding to any teinptation. R.
? A huppy stock you hate, &c.] This is made a continuation of Valentine's speech, by an omission of Jlylas's name, in the former editions. Seward.
To be at your command, and all the uses Val. I look'd fort:
Shall we enjoy your company?
Hylas. I'll wait on ye ; Nor am I able to conceive those thanks, 1 Only a thought or two. sir
Val. We bar all prayers. Vul. You wrong my tender love now, even
[Exeunt all but Hylas. my service;
Hylas. This last wench! ay, this last wench Nothing excepted 3, nothing stuck between us was a fair one, And our entire affections, but this woman; A dainty wench, a right one! A devil take it, This I beseech ye, friend
What do I ail? to have fifteen now in liking! Fran. It is a jewel,
Enough, a man would think, to stay my I do confess, would make a thief, but never stomach :
(thoughts? Of him that's so much yours, and bound B:1t what's fifteen, or fifteen score, to my your servant :
And wherefore are inine eyes made, and have That were a base igratitude.
lights, Val. You're noble !
[sir; But to encrease my objects? This last wench 'Pray be acquainted with her. Keep your way, Sticks plaguy close unto me; a hundred pound My cousin, and my sister.
I were as close to her! If I lov'd now, dice. You're most welcome. sir, As many foolish men do, I should run mad. Mary. If any thing in our poor pow'rs, fair
[Erit. To render you content, and liberal welcome,
Enter Sebastian and Launcelot.
Seb. Sirrah, no more of your French shrugs, Frun. The poor servant
I advise you!
Seb. Only to see my son; my son, good Dull, old, and tedious: You are once more Launcelot; welconie
Your master and my son! Body o' me, sir, As your own thoughts can make ye, and the No money, no more money, monsieur Laun
celot, And so we'll in to ratify it.
Nota denier, sweet signior! Bring the person, Hylas. Hark ye, Valeutine :
The person of my boy, iny boy Tom, Mona Is Wild-Oats yet come over?
sieur Thomas, Val. Yes, with me, sir.
Or get you gone again! Du gata whee 4, sir! Mary. How does he bear himself ? Bussa mi cu, good Launcelot! ruletotes ! l'al. A great deal better.
Twell. My boy or nothing !
purpose; Ind. How does his father?
Luru. Then I say to th' purpose; Hylas. As mad a worm as e'er he was. Because your worship's vulgar understanding
3 Val. Ye wrong my tender lore now, even my service,
Nothing accepted, nothing stuck between us
And our entire affections, but this woman.] The first live is very obscure : Whoever considers the turir of the period will see that it is not to be joined with the second, as if his modesty would not accept his service. It is evident that the word accepted is a corruption, and should be excepted. There are two ways of solving the difficulty of the first line ; either by making it no more than saying, “Ye wrong my tender love and service. But then the enhancing particle even is superfluous. I therefore turn this particle into a verb, and read,
* Ye wrong my tender love now. Even iny service,
• Nothing excepted, &c.' i. e. 'You shall be served equal with myself; or expect a service equal to that which is 'payed to me.' The expression is, I allow, obscure; but the best poets are not always free from obscurity: brevity is the soul of poetry, but it often begets ditiiculties of construction.
Seward. The change of accepted to ercepted is admissible: but the conversion of the particle into a terb, together with the new punctuation, is uncouth and almost unintelligible.
• Du guta whee ] The expression Du cat a whee occurs in The Custom of the Country; upon which we have said (note 18 ) that we were assured it was not Welch,' as Theobald had asserted, though without declaring its signification. The genuine Welch, of which this is a vitiation, is, Duw cadw chwi, God bless or preserve you. Duw cudw ni is, God bless or preserve us.
5 Valetote.] A corruption of toila tout !