Изображения страниц
PDF
EPUB

Like a South wind I've sung thro' all these
tempests.
[monster!
My heart, my wither'd heart! Fear, fear, thou
Fear the just gods! I have my peace! [Dies.
Val. More drink!

A thousand April showers fall in my bosom!
How dare ye let me be tormented thus?
Away with that prodigious body 53. Gods,
Gods, let me ask ye what I am, ye lay
All your inflictions on me? Hear me, hear me!
I do confess I am a ravisher,

captives,

[tars,

A murderer, a hated Cæsar: Oh!
Are there not vows enough, and flaming al-
The fat of all the world for sacrifice,
Aud, where that fails, the blood of thousand
[cense?
To purge those sins, but I must make the in-
I do despise ye all! ye have no mercy,
And wanting that, ye are no gods! Your
parole
[ful,
Is only preach'd abroad to make fools fear-
And women made of awe, believe your
Heav'n!

Oh, torments, torments, torments! Pains above pains!

If ye be any thing but dreams, and ghosts, And truly hold the guidance of things mortal; Have in yourselves times past, to come, and

present;

['em, Fashion the souls of men, and make flesh for Weighing our fates and fortunes beyond reason; [giveness! Be more than all, ye gods 54, great in forBreak not the goodly frame ye build in anger, For you are things, men teach us, without passions. [me! Give me an hour to know ye in! Oh, save But so much perfect time ye make a soul iu, Take this destruction from me!-No, ye cannot;

The more I would believe ye, more I suffer. My brains are ashes! now my heart, my eyes! Friends,

I go, I go! More air, more air!-I'm mor tal!

[Dies.

Proc. Take in the body. Oh, Licinius, The misery that we are left to suffer!

No pity shall find us.

Licin. Our lives deserve none.

"Would I were chain'd again to slavery, any hope of life!

With

Proc. A quiet grave,

[thing.

Or a consumption now, Licinius,
That we might be too poor to kill, were some-
Licin. Let's make our best use; we have
money, Proculus,

And if that cannot save us, we have swords.

Proc. Yes, but we dare not die.
Licin. I had forgot that.
There's other countries then.
Proc. But the same hate still,
Of what we are.

Licin. Think any thing; I'll follow.
Enter a Messenger.

Proc. How now? what news?

Mess. Shift for yourselves; ye're ost else. The soldier is in arms, for great Accius, ['em, And their lieutenant-general, that stopp'd Cut in a thousand picces: They march hither. Beside, the women of the town have murder'd

Phorba and loose Ardelia, Casar's she-bawds. Licin. Then here's no staying, Proculus ! Proc. Oh, Cæsar,

That we had never known thy lusts! Let's fly, And where we find no woman's man let's die. [Exeunt.

SCENE III. Enter Marimus.

Mar. Gods, what a sluice of blood have I let open!

My happy ends are come to birth; he's dead, And I reveng'd; the empire's all a-fire, And desolation every where inhabits. And shall I live, that am the author of it, To know Rome, from the awe o' th' world, the pity? [ing;

My friends are gone before too, of my send-
And shall I stay? is aught else to be liv'd for?
Is there another friend, another wife,

Or any third, holds half their worthiness,
To linger here alive for? Is not Virtue,
In their two everlasting souls, departed?
And in their bodies' first flame fled to Heav'n?
Can any man discover this, and love ine?
For, tho' my justice were as white as Truth,
My way was crooked to it; that condemns
And now, Aecius, and my honour'd lady, [me.
That were preparers to my rest and quiet,
The lines to lead me to Elysium;
You that but stept before me, on assurance
I would not leave your friendship unre-
warded;

First smile upon the sacrifice I've sent ye,
Then see me coming boldly!-Stay; I'm
foolish,
[tion;

Somewhat too sudden to mine own destrucThis great end of my vengeance may grow greater:

Why may not I be Cæsar? Yet no dying: Why should not I catch at it? Fools and children [tain'd it, Have had that strength before me, and ob

53 Away with that prodigious body.] Thus read all the editions; but as there seems no eause for applying the epithet prodigious to the body of Aretus, it is probable that this reading is corrupt, and that the original was perfidious.

54 Be more than all the gods, great in forgiveness.] If this be the true reading, the sense scems very obscure; but the slight change I have made will clear it:

[blocks in formation]

'Be more than all, ye gods.'

are great in creating and governing us, be greater still in forgiving us. Seward.

And, as the danger stands, my reason bids

me;

I will, I dare. My dear friends, pardon me ;
I am not fit to die yet, if not Cæsar.
I'm sure the soldier loves me, and the people,
And I will forward; and, as goodly cedars,
Rent from Oeta by a sweeping tempest,
Jointed again, and made tall masts, defy
Those angry winds that split 'em, so will I
New-piece again, above the fate of women,
And made more perfect far, than growing
private,

Stand and defy bad fortunes. If I rise,
My wife was ravish'd well: If then I fall,
My great attempt honours my funeral.

SCENE IV.

[Exit.

[blocks in formation]

-than the furious North,

[Exit.

[blocks in formation]

fend us!

[blocks in formation]

Gods de

[en'd.

'Tis not a time to pray now; let's be strength

Enter Afranius.

3 Sen. How now, Afranius? What good Afr. A Cesar!

1 Sen. Oh, who?

[ocr errors]

[news?

Afr. Lord Maximus is with the soldier, And all the camp rings, Cæsar, Cæsar, Cæsar!'

[nour. He forc'd the empress with him, for more ho2 Sen. A happy choice: Let's meet him. 3 Sen. Biessed fortune!

1 Sen. Away, away! Make room there, room there, room!

[Exeunt Senators. Flourish. [Within] Lord Maximus is Cæsar, Cæsar, Hail, Cæsar Maximus! [Cæsar!

Afr. Oh, turning people!

Oh, people excellent in war, and govern'd!
In peace more raging than the furious North 55,
When he ploughs up the sea, and makes him
brine,

When he ploughs up the sea, and makes him brine.] Mr. Sympson tells me, that this pas sage puzzled him even to vexation; and something like it happened to me. In conclusion, we both retain the old reading, but differ toto calo in the explanation. He says, brine in the Saxon signifies fire, and, allowing therefore its genuine signification, that the sentiment is noble. I think his solution extremely ingenious, but that our Authors would not use a common word and apply it to its common subject, (as brine was as much used in their age for seawater, as it is at present) and design it to be understood in its old and totally-obsolete signification. I therefore, though perhaps from self-partiality, prefer the solution which occurred to me before I received this. Every one knows that the spray of the sea in stormy weather tinges the whole incumbent atmosphere, and makes it taste salt and briny. I suppose, therefore, the Poets by a small grammatical inaccuracy to have made the relative him in the last line relate to the North-wind, and not to its immediate antecedent the sea; so that the sense will then be tuil as nervous and poetical. More raging than the North-wind, when he ploughs up the sea, and turns himself and the whole air into brine.' Seward.

These gentlemen have gone about it, and about it,' for uncouth allusions, when it required a deal of ingenuity to overlook the Poets' meaning. The sea is the antecedent to him. Every one knows that strong winds (assisted by the sun) produce brine: Afranius, therefore, by a fine rhetorical figure, says, The people are more raging than the North-wind, even when he is so furious as to render the whole sea brine.'

[ocr errors]

Or the loud falls of Nile. I must give way,
Altho' I neither love nor hoped this 56;
Or, like a rotten bridge that dares a current
When he is swell'd and high, crack and fare-
well 57.

Enter Maximus, Eudoxia, Senators, and Sol-
diers.

Sen. Room for the emperor!
Sold. Long life to Cæsar!
Afr. Hail, Caesar Maximus!
Mar. Your band, Afranius.

Lead to the palace; there my thanks, in ge-
neral,

I'll shower among ye all. Gods, give me life,
First to defend the empire, then you, fathers.
And, valiant friends, the heirs of strength

[blocks in formation]

that dures a current,

56 Hope this.] Former editions.

57

For

[Exit.

Seward.

Licippus. Any device that's handsome, A Cupid, or the god o' th' place, will do it, Where he must take the fasces.

Pau. Or a Grace.

Licippus. A good Grace has no fellow.
Pau. Let me see;

Will not his name yield something? Maximus,
By th' way of anagram? I've found out axis;
You know he bears the empire.

Licippus. Get him wheels too;

"Twill be a cruel carriage eise.
Pau. Some songs too?

Licippus. By any means, some songs; but
very short ones,
[ing,
And honest language, Panlus, without burst-
The air will fail the sweeter.

Pau. A Grace must do it.

Licippus. Why, let a Grace then.
Pau. Yes, it must be so;

And in a robe of blue too, as I take it.
Licippus. This poet is a little kin to th'
painter

That could paint nothing but a ramping lion;

So all his learned fancies are Blue Graces.

[Aside. Pou. What think you of a sea-nymph? and a Heaven?

Licippus. Why, what should she do there, man? There's no water.

Pau. By th' mass, that's true; it must be a Grace; and yet,

Methinks, a rainbow

Licippus. And in blue?
Pau. Oh, yes!

[dle

Hanging in arch above him, and i' ti' mid-
Licippus. A shower of rain?

Pau. No, no; it must be a Grace.
Licippus. Why prithee grace him then.
Pau. Or Orpheus,

Coming from hell

Licippus. In blue too?

Pan. Tis the better:---

And, as be rises, full of fires-▬▬▬▬
Licippus. Now bless us !

Will not that spoil his lute-strings, Paulus?
Pau. Singing,

And crossing of his arms--

Licippus. How can he play then?

Pau. It shall be a Grace; I'll do it.
Licippus. Prithee do,

[sible,

And with as good a grace as thou canst pos

Seward.

When he is swell'd and high crackt, and farewel.] Corrected in 1750. 58 There's a prescription.] Former editions, corrected by all the three. Were it fact, that prescription was the reading of the former editions,' it would not have required any great ingenuity in all the three,' to have seen that it should be proscription; which word, however, appears in the second folio. In the same style, we are told, that the former editions read (p. 280, line 33) here instead of heard; (p. 281, last line but one) clad instead of call'd; (p. 286, line 33) vain of filing instead of vein of fidding; (p. 331, ie 11) ground instead of groun'd; (p. 356, line 5) thy life instead of thyself; and that the proper words have been inserted or proposed by one or other of the three, though the second folio has the true reading in every one of these instances, and both folios in some of them !!!

[blocks in formation]

Eud. What love, sir,

Can I return for this, but my obedience?
My life, if so you please, and 'tis too litttle.
Max. 'Tis too much to redeem the world.
Eud. From this hour,

The sorrows for ny dead lord, fare ye well!
My living lord has dried ye. And, in token
As emperor this day I honour you,
And the great caster-new of all my wishes,
The wreath of living laurel, that must com-
pass

That sacred head, Eudoxia makes for Cæsar. I am, methinks, too much in love with fortune;

But with you, ever royal sir, my maker,
The once-more-summer of me, mere in love
Is poor expression of my doting.
Mar. Sweetest!

Eud. Now, of my troth, you have bought
me dear, sir.

Max. No,

[blocks in formation]

Pau. Yes; and all up, and ready. Licippus. The, empress does you simple honour, Paulus;

The wreath your Blue Grace must present, she made.

But, hark you, for the soldiers?

Pau. That's done too :

I'll bring 'em in, I warrant you.
Licippus. A Grace too?

Pau. The same Grace serves for both.
Licippus. About it then.

I must to th' cup-board; and 59 be sure, good

Paulus, fcleanly. Your Grace be fasting, that he may hang If there should need another voice, what Pau. I'll hang another Grace in. [then? Licippus. Grace be with you! [Exeunt.

Your grace be fasting, that he may hang cleanly.] This probably refers to a custom of suspending them gods, goddesses, graces, &c. in ropes, which might make the caution of being fasting in order to hang cleanly, perfectly necessary and very humorous. Seward.

SCENE VIII.

A synnet, with trumpets: A banquet prepared, with musick.

Enter, in state, Maximus, Eudoxia, Senators, Gentlemen, and Soldiers, rods and axes borne before them.

S Sen. Hail to thy imperial honour, sacred
Cæsar!

And from the old Rome take these wishes.
You holy gods, that hitherto have held,
As Justice holds her ballance, equal pois'd,
This glory of our nation, this full Roman,
And made him fit for what he is, confirm bim!
Look on this son, oh, Jupiter, our helper,
And, Romulus, thou father of our honour,
Preserve him like thyself, just, valiant, noble,
A lover and encreaser of his people!

Let him begin with Numa, stand with Cato,
The first five years of Nero be his wishes,
Give him the age and fortune of Emilius,
And his whole reign, renew a great Augustus!

SONG.

Honour, that is ever living, Honour, that is ever giving, Honour, that sees all, and knows Both the cbbs of man, and flows; Honour, that rewards the best, Sends thee thy rich labour's rest; Thou hast studied still to please her, Therefore now she calls thee Cæsar. Chorus. Hail, hail, Cæsar, hail, and stand, And thy name out-live the land! Noble fathers, to his brows

Bind this wreath, with thousand vows!

All. Stand to eternity! Max. I thank ye, fathers; And as I rule, may it still grow or wither! Now, to the banquet; ye are all my guests; This day be liberal, friends; to wine we give it, [beauty.

And smiling pleasures. Sit, my queen of Fathers, your places. These are fair wars, soldiers,

And thus I give the first charge to ye all.
You are my second, sweet. To every cup,
I add unto the senate a new honour,
And to the sons of Mars a donative.

SONG.

60

God Lyæus, ever young,
Ever honour'd, ever sung;
Stain'd with blood of lusty grapes,
In a thousand lusty shapes,

Go God Lizus, ever young.] First folio. Seward, Lycus.

Dance upon the mazer's brim,
In the crimson liquor swim;
From thy plenteous hand divine
Let a river run with wine.

God of youth, let this day here
Enter neither care nor fear!
Boy. Bellona's seed, the glory of old
Rome,

Envy of conquer'd nations, nobly come, And, to the fulness of your warlike noise, Let your feet move; make up this hour of

joys.

Come, come, I say; range your fair troop at large,

And your high measure turn into a charge. 3 Sen. The emperor's grown heavy with his wine.

Afr. The senate stays, sir, for your thanks. 3 Sen. Great Cæsar!

Eud. I have my wish!

Afr. Will't please your grace speak to him? Eud. Yes; but he will not hear, lords. 3 Sen. Stir him, Lucius;

The senate inust have thanks.

2 Sen. Your Grace! Sir! Cæsar! [dead! End. Did I not tell you he was well? He's 3 Sen. Dead? Treason! guard the court! let no man pass!

Soldiers, your Casar's murder'd.

Eud. Make no tumult,

Nor arm the court; ye have his killer with

[blocks in formation]

A subject not for swords, but pity. Heaven,
If she be guilty of malicious murder,
Has given us laws to make example of her;
If only of revenge, and blood hid from us,
Let us consider first, then execute.

3 Sen. Speak, bloody woman!

Second folio, and octavo 1711, Lyeus; and Mr.

61 Mazer's brim.] Mazer significs the old-fashion flat silver cup.

[ocr errors]

—and your swords

Seward.

The heaviest way of death.] Mr. Theobald and Mr. Sympson both agree with me in discarding this word, the context plainly requiring a word of almost opposite signification; and we all prefer readiest as the best amongst several words that have occurred all pretty near the trace of the letters, as easiest, happiest; and Mr. Theobald adds heavenliest. Seward.

« ПредыдущаяПродолжить »