« ПредыдущаяПродолжить »
And said, “ Fair lady, at this tido “ (With leave) ye man abide,
" And tell me who you hither sent?
“ Or why ye bear your bow so bent “ To slay our deer of pride ?
« In waithman' weed sen I you find, “ In this wood walkand
alone, " Your milk-white handis we shall bind
“ While that the blood burst fra the bone. " Chargeand you to prisoàn, “ To the king's deep dungeoùn.
“ They may ken by your feather'd flane 2
“ Ye have been many beastis' bane, “Upon thir bentis brown."
free answer'd with fair a feir, 3 And said, “ Sir, mercy! for your might! “ Thus man I bow and arrows bear,
“ Because I am ane banish'd wight;
“ They ought not to be hold vagabond nor waith.”
[G Douglas, p. 159. 27.] Little John and Robin Hood Wayth men were commended good.
[Wyntown's Chron. vol. 1. p. 397.] Arrows. Ruddim. Gloss. Propriety? aferir, Fr. is synonymous with convenir.
So will I be full lang :
“ And here to you my truth I plight,
" That I shall, neither day nor night, « No wild beast wait with wrang.
Though I walk in this forest free
“ With bow and eke with feather'd fane, “ It is weill mair than dayis three
" And meat or drink yet saw I nane.
“ Though I had ne'er sic need
• Your deer may walk, sir, their alane."
« Sen that I never did
ill, 66 It were no skill
did me skayth.
“ I win my meat with na sic waith, 3
' In the eighth stanza, the author uses your alone instead of you alone. 2 Mischief.
3 Hunting ; wæthan. Sax. 4 Seize. Sax.
Gif that ye trow not in my aythe, “ Take here
bow and arrows baythe, “ And let my own self
“ I say your bow and arrows bright!
ye man rest with me all night,
Leif you,' this world to win !".
“ Love has me fangit in this tide : "I may not fra you twyn.”3
Then lookit she to me, and leuch ; 4
And said, “ Sic love I rid
make it ne'er sa teuch, “ To me your labour is in vain. “ Were I out of your sight “The space of half a night,
“ Suppose ye saw me ne'er again
“ Love has you strain’d with little pain, “ Thereto my truth I plight.”
Love you! a mode of address.
3 Separate. * Laughed,
s I advise you to dismiss,
I said, “ My sweet, forsooth I shall
“ For ever love you, and no mo.
“ Maist certainly I do not so.
“ That I you slay, that God forshield !
till? “ I was not wont weapons to wield ;
“ But am a woman, gif ye will,
“ Therefore, good sir, take in none ill,
“ Shall never berne gar breif the bill “ At bidding me to bow. 3
“ Into this wood aye walk I shall,
“ Leadand my life as woful wight: “ Here I forsake bayth bower and hall,
“ And all thir bygings that are bright!
Slay 3 I do not understand these two lines. * These buildings. Rudd. Gloss.
My bed is made full cold
“ That gars me say, bayth day and night,
“ Alas that ever the tongue should hecht “ That heart thought not to hold !"
These words out through my heart so went,
That near I weepit for her wo.
And said that it should not be so.
Saying, “Sweet-hearts of harmis ho! 4
Then kneelit I before that clear,"
And meekly could her mercy crave.
| Brim, fierce. Rudd. Gloss. Quickly.
4 An interjection, commanding to desist or leave off. Rudd. Gloss. « That can of wrath and malice never ho."
[G. Doug. Virg. p. 148, 1. 2.]
6 Shew. 3 7 8 This use of the adjective was probably a Gallicism. As the French would say cette belle, this author employs