Изображения страниц
PDF
EPUB

ADDITIONS ET CORRECTIONS

N° 12.

---

Note complémentaire: L'Almanach du département des Pyrénées-Orientales... Perpignan, P. Tastu père et fils, Mile Antoinette Tastu, parut dans trois formats: in-12, in-16 et in-18.

A partir de 1834, il fut intitulé: Almanach ou Annuaire des Pyrénées-Orientales.

En 1840, le titre devint: Almanach ou Annuaire administratif, ecclésiastique, militaire et commercial du département. A partir de 1841: Almanach administratif et Annuaire administratif des Pyrénées-Orientales.

N° 42.
N° 201.

-

Lire M. de Nanteuil et non: M. de Nauteuil.

A paru dans les Comptes-Rendus hebdomadaires de l'Académie des sciences, 1887, t. civ, p. 1553.

No 214. — Le titre de l'ouvrage original est le suivant: PENCK. Die Eiszeit in den Pyrenaen.

Dans Mitteilungen des Vereins für Erdkunde zu Leipzig, 1883, p. 163-1231.

N° 254. Corrigez Dans Comptes rendus hebdomadaires de l'Académie des sciences, 1887, t. cv, p. 318-321.

[blocks in formation]

Ajoutez Reproduit dans Le Papillon des 7, 14 et

[ocr errors]

N° 280 bis. CARRÈRE (Thomas). Traité des eaux minérales du Roussillon. Perpignan, J.-B. Reynier, sans date [1756], in-8 de 6-166 pages, plus 3 pour l'approbation et le privilège.

N° 3803. CARRERE (Thomas). Dissertatio, An veræ phthisi pulmonari, ultimum gradum nondum assecutæ, aquæ Prestenses, vulgó de La Preste. Perpignan, J.-B. Reynier, 1748, in-4.

N° 380'.

CARRERE (Thomas). Essai sur les eaux minérales de Nossa en Conflent. Perpignan, Guillaume Simon Le Comte, 1754, in-12.

N° 298.

et ANGLADA].

Rétablir ainsi les noms des auteurs: [BÉRARD

N° 318. - Lire: SILHOL au lieu de FILHOL.

N° 320.

-

Ajoutez: Cf. Nouveau système de forage employé à

Perpignan par M. Fauvelle.

Dans Œuvres complètes d'Arago, Paris, Gide et J. Baudry, 1856-1862, 17 vol. in-8°, t. vi, p. 455.

[blocks in formation]

N° 521. Compléter de la façon suivante: TAYLOR (le baron J.), NODIER (Charles) et CAILLAUx (Alphonse de).

N° 545. Ajoutez la note suivante: La première édition avait paru chez Latrobe avec le seul nom du docteur Seriziat.

[ocr errors]

No 563. Note additionnelle: La préface du livre de MM. Joanne (P.) et Raymond (Charles) dit : « Cet itinéraire est le premier Guide spécial qui ait été consacré au département. »> Or, dès 1842, Henry avait publié son excellent Guide en Roussillon et, en 1879, M. Pierre Vidal avait fait paraître son Guide historique et pittoresque dans le département des PyrénéesOrientales. N° 594. Complétez ainsi : Paris, Rignoux, sans date [1832], in-8 de 16 pages à deux colonnes. Carte et figures dont' une « Vue du Canigou », dessinée par Jaubert de Passa.

N° 651. Au lieu de BEAUDRAND lisez : BAUDRAND.

N° 763 bis. Conseil Central d'hygiène publique et de salubrité des Pyrénées-Orientales. Compte-rendu des travaux. Perpignan, imprimerie de l'Indépendant, 1888-1891, Ch. Latrobe, 1892-1893; imprimerie de l'Indépendant, 1895-1901; imprimerie de La République, 1903, 11 fascicules in-8.

Le 1 fascicule porte un Exposé sommaire, 1849-1883. Rédacteurs: M. Léon Ferrer, puis le Dr Joseph Massot.

N° 778. Complétez MARCÉ (abbé). Essai sur la manière de recueillir les denrées de la Province de Roussillon, à moindre frais; de les améliorer, ainsi que les terres; et sur les autres avantages qu'elle pourroit retirer. Par M. l'Abbé Marcė, prêtre, curé de la Paroisse de Corneilla-de-la-Rivière.

Perpignan, C. Le Comte, 1785, in-12 de 108 pages.

N° 967. Au lieu de Arqueològia cristiana, lire: Nocions de Arqueologia sagrada catalana.

Vich, viuda de R. Anglada, 1902, in-8 de 647 pages. Figures. N° 976. Ajoutez: Imprimé à Barcelone par Carles Amoros. Note complémentaire: Le même, Paris, Frédéric Léonard, 1689, in-4° de 76 pages.

N° 982.

[ocr errors]

Le texte du traité des Pyrénées fut publié, d'autre part, en castillan, à Barcelone, chez Jalabert, 1660, in-fol. de 8 pages, Madrid, chez Garcia Morras, 1660, in-4 de 127 pages.

N° 986. Note additionnelle. C'est la première édition de Desclot. Elle fut faite d'après un manuscrit de la Bibliothèque nationale de Paris. Pour les autres éditions, voir MassóTorrents, Manuscrits catalans de la Biblioteca nacional de Madrid, p. 138-140.

N° 1003. Note complémentaire: L'édition de Tomich antérieure à celle de 1534 fut imprimée à Barcelone par Jean Rosembach en 1495. Voir Massó-Torrents, Manuscrits catalans de la Biblioteca nacional de Madrid, p. 166.

L'édition de 1534 a été réimprimée à Barcelone en 1886, à la Renaixensa par les soins de D. Antoni Bulbena, in-8. de XVI-302 pages. N° 1016.

Ajoutez Une autre édition dans les Obres de Victor Balaguer, publiées par Tello, Madrid, 1885-1887. L'Historia de Cataluña, forme les tomes Ix-xx.

N° 1031.

N° 1106.

-

-

Répété, à tort, au n° 1079.

Lire: ÇARROCA au lieu de CARROCA.

N° 1130. Lire: Catelogne au lieu de Catalogne.

N° 1133.

N° 1135.

N° 1193.

--

Lire: desengañada, au lieu de desingañada.

Lire: Mando, au lieu de Mondo.

Complétez: Pour demander que l'on exploite les

mines du département.

N° 1208. Lire: Gustave Bord, au lieu de Bard et ajouter: N° de janvier-février 1885.

N° 1213. Complétez: Bulletin de la Société ariégeoise des sciences, lettres et arts, t. I, p. 263-282.

N° 1280.

-

Au lieu de: CRUZAT, lisez: CRUSAT. N° 1365. Au lieu de Ans, lisez: Aus.

N° 1430.

Rectification: Il s'agit de deux articles biographiques sur Jean Massot et non de deux articles de ce médecin. Ajoutez Extrait de la Revue des langues romanes,

N° 1490.

1888, t. XXXII, p. 57-76 et 125-145.

N° 1510.

N° 1670.

N° 1702.

Corrigez LEDIEU (Alcius) au lieu de (Alain).
Répété, à tort, au n° 2732.

Complétez Titre, page 3 (sans numérotation) : Neucaine en l'honneur des Saintes Hosties, par l'abbé Théophile Vassal, ancien curé de Pézilla-de-la-Rivière, traduite du catalan en français et augmentée par l'abbé Emile Rous, curé doyen de Thuir.

[blocks in formation]

VASSAL (Augustin). Saint-Martin du Canigou. Per

pignan, Ch. Latrobe, in-8 de 18 pages. Une vue de l'abbaye
en 1902.

N° 1830.

-

Lire au commencement de la seconde ligne

Usaticos au lieu de Usaticicos.

N° 2011. Rétablir ainsi les deux premières lignes de la
note: Outre la partie latine, le livre comprend donc une partie
catalane et une partie française de sorte qu'il est trilingue.
- Lire Faidit au lieu de Faidet.

N° 2093.
N° 2166.

--

Note addititionnelle : Le Gay Saber, journal de
Barcelone, publia dans les nos 34 à 39 (en 1869) une traduction
en catalan de l'Essai,.. de Cambouliu.

La Renaixensa succéda au Gay Saber en 1871.

N° 2171. Dans l'énoncé du titre, ligne 3, au lieu de consignée,
lisez enseignée.

TABLE ALPHABÉTIQUE DES NOMS D'AUTEURS

Margerie (de), lisez 215 au lieu de 2015.

Marti, lisez 1243 au lieu de 1247.

Renard de Saint-Malo (frères), ajoutez: 2723, 2781, 2782, 2783,

2784, 2785, 2786, 2791, 2794, 2825, 2832.

Wallon, lisez 2675 au lieu de 2775.

« ПредыдущаяПродолжить »