To fcan this thing no farther; leave it to time: Manet OTHELLO. [Exit. Oth. This fellow's of exceeding honesty, To prey at fortune. Haply, for I'm black, Must be to loath her. Oh the curfe of marriage! Even then, this forked plague is fated to us, Enter DESDEMONA and EMILIA. If fhe be falfe, oh, then Heaven mocks itself:: Def. How now, my dear Othello? Def. Why do you speak so faintly? Are you not well? Oth. I have a pain upon my forehead here. Def. Why, that's with watching, 'twill awayagain; Let me but bind it hard, within this hour It will be well. Oth. Your napkin is too little; [She drops her handkerchief. Let it alone: come, I'll go in with you. Manet EMILIA. [Exeunt. Emil. I am glad I have found this napkin; To kifs and talk to. I'll have the work ta'en out, I nothing, but to please his fantasy. Enter 1AGO. Tago. How now? what do you here alone?" Emil. Do not you chide; I have a thing for you. Jago. You have a thing for me? It is a common thing Emil. Ha? Iago. To have a foolish wife. Emil. Oh, is that all? what will you give me For that fame handkerchief? lago. What handkerchief? Emil. What handkerchief?———————— [now Why, that the Moor first gave to Defdemona; Emil. No; but fhe let it drop by negligence; And to the advantage, I being here took't up: Look, here 'tis. Iago. A good wench, give it me. Emil. What will you do with't, you have been To have me filch it? [fo earnest Iago. Why, what is that to you! [Snatching it. Emil. If 't be not for fome purpose of import, Give't me again. Poor Lady ! fhe'll run mad, When the fhall lack it. Iago. Be not you known on't: I have use for it. Go, leave me→→ [Exit Emil. I will in Caffio's lodging lofe this napkin, And let him find it. Trifles light as air Are, to the jealous, confirmations ftreng As proofs of holy writ. This may do fomething. The Moor already changes with my poifons: Dangerous conceits are in their nature poifons, (36) (36) Dangerous conceits are in their nature puifors,] I cannot poffibly account for Mr Pope's oftentation of industry upon this paffage. This line (fays he) reftored from the first edition, compleats the fenfe." But, pray, let us obferve the accuracy of this wonderful reftorer. The line, 'tis true, is in the first edition, but 'tis likewife in the first and fecond impreffions in Folio; 'tis in the Quarto of 1630; and 'tis in the editions put out by Mr Rowe; how then is it reftored? Huic mandes, fi quid refle curatum velis. Which at the first are scarce found to distaste; Burn like the mines of fulphur.-I did fay fo. Enter OTHELLO. Look, where he comes! not poppy, nor mandro Shall ever medicine thee to that sweet fleep, Oth. Ha! falfe to me! [gora, Jago. Why, how now, General? no more of that. Oth. Avant! be gone! thou'ft fet me on the rack: I fwear 'tis better to be much abused, Than but to know a little. Iago. How, my Lord? Oth. What fenfe had I of her stolen hours of luft? I faw't not, thought it not, it harmed not me; I flept the next night well; was free and merry; I found not Caffio's kiffes on her lips: He, that is robb'd, not wanting what is stolen, Let him not know't, and he's not robb'd at all. lago. I am forry to hear this. Oth. I had been happy, if the general camp, Pride, pomp, and circunftance of glorious war! Oth. Villain, be sure you prove my love a whore; Be fure of it: give me the ocular proof, [Catching hold on him. Or, by the worth of mine eternal foul, Thou hadst been better have been born a dog, Than answer my waked wrath. Iago. Is't come to this? Oth. Make me to fee't; or, at the least, so prove it That the probation bear no hinge, nor loop, Te hang a doubt on: or, woe upon thy life! Iago. My noble Lord—— Oth. If thou doft flander her, and torture me, Never pray more; abandon all remorse; On horror's head horrors accumulate; Do deeds to make Heaven weep, all earth amaz’d: Iago. Oh grace! oh Heaven defend me ! [fool, Oh monftrous world! take note, take ncte, oh world, To be direct and honest, is not fafe. I thank you for this profit, and from hence Iago. I fhould be wife, for honelty's a fool, lage. By the world, I think my wife is honest; and think fhe is not; I'll not endure't----'Would I were fatisfied! Y |